The Boy Who Cried Wolf

Once upon a time there was a mischievous young boy who was given the task of tending a herd of sheep on a hillside near a village.The boy grew tired and bored while watching the sheep, so he found ways to amuse himself, such as climbing trees or chasing sheep.One day he came up with what he thought was a brilliant idea. He climbed to the top of a tree and shouted toward the village:"Wolf! Wolf! Help me please!"

Once upon a time 从前 

mischievous  英 [ˈmɪstʃɪvəs]  美 [ˈmɪstʃɪvəs] adj. 淘气的;(人、行为等)恶作剧的;有害的

tend 英[tend]美[tend] v.倾向; 往往会; 常常就; 趋向; 走向; 趋于; 照料; 照管; 护理; 招待,侍候,照顾,照料;

a herd of  一群

herd 英[hɜːd]美[hɜːrd] n.兽群; 牧群; 人群; 芸芸众生;

amuse 英[əˈmjuːz]美[əˈmjuːz] vt.(使)娱乐; 逗乐; 逗笑; (提供)消遣;

came up with  提出,想出办法

brilliant 英[ˈbrɪliənt]美[ˈbrɪliənt] adj.明亮的; 巧妙的; 使人印象深的; 很成功的; 聪颖的; 技艺高的; 很好的; n.宝石; 钻石;

toward  英[tə'wɔː(r)d]美[təˈwɒrd]  prep.朝向,向,朝,面对; 倾向于,趋向于; 对,对于,关于; 接近(某种结果),接近(某一地方); 快要到(某个时刻); (钱)用于;    adj.有利的,顺利的; 正在进行中的; 有希望的,有前途的; 即将发生的,逼近的; 温顺的,顺从的;


When the villagers heard his cries for help, they rushed up the hill to rescue him and chase the wolf away. Of course, when they got there, there was no wolf to be seen, and the boy, who was still in the tree, was laughing. The sheep were grazing peacefully. Annoyed, the villagers returned to the village and back to their normal activities.

graze 英[ɡreɪz]美[ɡreɪz] v.吃草; (在草地上)吃青草; 放牧; 放牛; 放羊; 擦伤,擦破(皮肤); (经过时)轻擦,轻触,蹭; n.(表皮)擦伤;

annoy 英[əˈnɔɪ]美[əˈnɔɪ] vt.惹恼; 骚扰; 打扰; 使恼怒; 使生气;


A few days later, the boy grew bored again, and played the same trick on the villagers. This time the villagers were furious at the boy. That night he was punished by his mother for his bad behavior.

trick 英[trɪk]美[trɪk] n.戏法; 把戏; 诡计; 花招; 骗局; 引起错觉(或记忆紊乱)的事物; 技巧; 一圈; vt.欺骗; 欺诈; adj.为欺骗的; 使人产生错觉的; 虚弱有毛病的;

furious 英[ˈfjʊəriəs]美[ˈfjʊriəs] adj.狂怒的; 激烈的; 暴怒的; 猛烈的; 高速的; 盛怒的;

For a while after that, life went on as normal and the boy behaved, he didn't want to be punished again.Then, one afternoon while he was tending the sheep, he noticed that the sheep was were bleating and nervous.He didn't know what was causing their strange behavior, so he climbed a tree to see if he could determine what was going on. What he saw from a tree was a frightening sight, a big, hairy  wolf chasing after the sheep, Terrified, he screamed for help:"Wolf! Wolf! There's a wolf chasing the sheep!"

behave 英[bɪˈheɪv]美[bɪˈheɪv] v.表现; 表现得体; 有礼貌; 表现得…的; 作某种自然反应(或变化等);

bleat 英[bliːt]美[bliːt] v.咩咩叫; 以微弱的声音说话; 抱怨; n.(小羊)咩咩的叫声;

nervous 英[ˈnɜːvəs]美[ˈnɜːrvəs] adj.焦虑的; 神经质的; 担忧的; 惶恐的; 胆怯的; 神经系统的;

frighten 英[ˈfraɪtn]美[ˈfraɪtn] v.吓唬; 使惊吓; 使惊恐;

hairy 英[ˈheəri]美[ˈheri] adj.多毛的; 惊险的; 可怕(但刺激)的;


This time, when the villagers heard his cries for help, they were convinced that it was another one of his pranks. Nobody believed that there was really a wolf, so they ignored his frantic calls for help. The wolf, having nothing to fear, feasted on several of the sheep and then slipped back into the forest.

convince 英[kənˈvɪns]美[kənˈvɪns] vt.说服; 使确信; 使信服; 劝说(某人做某事);

prank 英[præŋk]美[præŋk] n.玩笑; 恶作剧;

frantic 英[ˈfræntɪk]美[ˈfræntɪk] adj.疯狂的; 紧张忙乱的; 手忙脚乱的; (由于恐惧或担心)无法控制感情的,发狂似的;

feast on 尽情享受; 尽情享用; 享受美食;

feast 英[fiːst]美[fiːst]  vi.尽情享用(美味佳肴);  n.盛宴; 宴会; (宗教的)节日,节期; 使人欢快的事物(或活动);

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 217,826评论 6 506
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,968评论 3 395
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 164,234评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,562评论 1 293
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,611评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,482评论 1 302
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,271评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,166评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,608评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,814评论 3 336
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,926评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,644评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,249评论 3 329
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,866评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,991评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,063评论 3 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,871评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容