韩语基本惯用型语法

1. 종결 어미   终结语尾

在句子中与谓语一起出现在句末的词尾。它用于动词,形容词的词干后,随词干的构成(即由无收音)有所不同。并根据说话者的意图可分为:陈述形、疑问形、命令形和共同形四种。但绝大多数的形容词没有命令形和共同形(个别除外)。

(词干的最后)没有收音时 (词干的最后)有收音时

陈述形     ㅂ니다        습니다

疑问形     ㅂ니까  습니까

命令形     십시오        으십시오

共同形     ㅂ시다        읍시다

1) 서술형종결어미(陈述形终结语尾)用于陈述,跟在谓语词干后。当谓语词干有收音时用’~습니다”, 没有收音时用“~ㅂ니다”。

오다: 오+ㅂ니다→옵니다

읽다: 읽+습니다→읽습니다

보기: 학교에 갑니다.      去学校。

친구를 만납니다.    见朋友。

밥을 먹습니다.      吃饭。

2) 의문형 종결 어미(疑问形终结词尾)

用于提问跟在谓语词干后,当谓语词干有收音时用“~습니까”,没有收音时用“~ㅂ니까”

사다: 사+ㅂ니까 →삽니까

먹다: 먹+습니까→먹습니까

보기: 어디에 갑니까?       去哪儿?

무엇을 마십니까?     喝什么?

신문을 읽습니까?     看报吗?

3)명령형 종결 어미(命令形终结词尾)

用于命令或劝告别人从事某一活动,一般与动词连用,相当于汉语‘请您~’。谓语词干有收音时用“~으십시오”,没有收音时用“~십시오”.

쓰다: 쓰+십시오→쓰십시오

입다: 입+으십시오→입으십시오

보기: 한국말로 하십시오.    请用韩国语讲。

잠깐만 기다리십시오.  请等一会儿。

여기에 앉으십시오.    请坐这儿。

2. ~(으)시~     尊敬词尾。

谓语词干有收音时用‘~으시’,没有收音时用“시”。

用于谓语词干后,表示说话者对该动作的行动者表示尊敬,但不能用于自己。

가다: 가+시+ㅂ니다→가십니다

읽다: 읽+으시+ㅂ니다→읽으십니다

보기: 어머니가 사진을 보십니다.      妈妈看照片。

선생님께서 책을 읽으십니다.     老师看书。

다시 전화하십시오.             请再打电话。

3. 어떻게    怎么    疑问副词(의문부사)。

表示‘用什么方法',’‘什么状态,’相当于汉语‘怎么’

보기: 어떻게 합니까?                  怎么做?

이것을 어떻게 만들었습니까?     这个怎么做的?

그 사람은 어떻게 생겼습니까?    那个人长得怎么样?

4. 께서 主格词尾。

为‘~이/가’的敬语词形 表示对行动主体的尊敬,但不能用于自己。

보기: 선생님께서 이야기하십니다.      老师讲故事。

할아버지께서 오십니다.          爷爷来了。

아버지께서 신문을 읽으십니다.   爸爸看报.

5. ~는/은     添意词尾。

在文中表示强调。常与文中的主语结合使用,但是有时也与宾语、补语、副词等一起出现。在收音的名词(体词)后用‘~은’,无收音的名词后用‘~는’.

보기: 저는 한국말 선생입니다.        我是韩国语老师。

이것은 교과서입니다.           这是教科书。

오늘은 비가 옵니다.            今天下雨了。

6. ~이다   是    体词체언(名词명사).

的谓语形式,即名词动词化,相当于汉语的判断词‘是’。

보기: 나는 김영수입니다.             我是金英秀。

저것은 문입니다.               那是门。

이것은 책상입니까?             这是书桌吗?

7. 저

一人称代名词‘나’的自谦语。‘저’,‘나’和主格词尾‘~가’相结合时变为‘제’和‘내’。

보기: 저는 학생입니다.               我是学生。

저는 미국 사람입니다.          我是美国人。

제가 그 일을 하겠습니다.       我来做那件事。

8. 제

为‘저의’缩语,用于名词前面表示自己所有,相当于汉语‘我的’。

尊敬对方时用‘제’,在朋友或晚辈面前用‘내’。

보기: 제 책입니다.                   是我的书。

여기가 제 방입니다.            这儿是我的房间。

이것은 내 가방입니다.          这是我的包。

9. 이~/저~/그~    这~/那~

是用于名词前面的冠词形式,所指示的人或事物离说话人近时用‘이~’,离说话者和听者都远时用‘저~’,离说话者远,听话者近时用‘그~’。

보기: 이 방에서 기다리십시오.          请在这个房间等吧。

저 사람은 아주 친절합니다.       那个人非常热情。

그 책을 읽고 싶습니다.           很想看那本书。

10. 누구   谁   疑问代名词(의문대명사).

在句中用于问人,相当于汉语的‘谁’。当它与主格词尾‘~가’相结合时变为‘누가’。

보기: 누구를 기다립니까?             等谁?

누구의 가방입니까?             谁的包?

누가 옵니까?                   谁来?

11. 우리   我们    一人称的复数形(일인칭복수형)。

汉语意思为‘我们’。

보기: 우리가 하겠습니다.             我们来做。

여기가 우리 학교입니다.        这儿是我们的学校。

우리 집에 놀러 오십시오.       欢迎来我家玩。

12. 이것/저것/그것   这个/那个

指示代名词。所指的事物离说话者近时用‘이것’,离说话者和听话者都远时用‘저것’,

离听话者近,或已出现过的、已经知道的事情时用‘그것’。

보기: 이것은 아주 좋습니다.          这个很好。

저것은 누구의 옷입니까?        那是谁的衣服?

그것은 저에게 주십시오.         那个给我。

13. ~이/가

主格词尾跟在体词后,在文章中以主语出现。体词有收音时用‘이’,无收音时用‘가’。

보기: 자동차가 많습니다.              汽车多。

이것이연필입니다.               这是铅笔。

그분이 우리 어머니입니다.       那位是我妈妈。

14. 무엇    什么    疑问代名词。

用在对不知道的事物进行询问,相当于汉语‘什么’。

보기: 이것이 무엇입니까?             这是什么?

무엇을 먹었습니까?            吃什么了?

무엇을 좋아합니까?            喜欢什么?

15. ~을/를     宾格词尾。

用于体词后,其体词是谓语动作所涉及的对象,题词有收音时用‘을’,体词无收音时用‘를’。

보기: 이 버스를 타십시오.             请上这辆车。

저는 한국말을 공부합니다.       我学习韩国语。

그 사람은 운동을 좋아합니까?    那个人喜欢运动吗?

16. ~도   也。又         添意词尾。

用于体词和副词后,表示与前面所讲的相同,有时也表示强调。当与主格词尾‘’、宾格词尾‘’结合使用时,主格词尾、宾格词尾将省略,相当那个于汉语的‘也,又’等。

보기:  이것은 책입니다. 그것도 책입니다.          这是书,那也是书。

나는 한국말을 압니다. 중국말도 압니다.     我会韩国语也会中文。

학교에서 공부합니다. 집에서도 공부합니다.   在学校学习,也在家学习。

17. 어디    哪儿  疑问代名词。

用于询问地方、场所、相当于汉语‘哪儿’。

보기: 어디에 갑니까?              去哪儿?

어디에서 일하십니까?        在哪儿工作?

병원이 어디에 있습니까?     医院在哪儿?

18. ~에   与格体尾。用在时间、场所的名词后,表示方向、时间、方位等。

보기:  10시에 학교에 옵니다.      10点来学校。

일요일에도 회사에 갑니다.   星期天也去公司上班。

내일 미국에 갑니다.        明天去美国。

19. ~에서    在-,从-,自- 为格词尾。

用在场所名词后,表示动作进行的场所或动作的出发点。相当于汉语的‘在-、从-、自-’。

보기:  교실에서 공부합니다.         在教室学习。

이것을 시장에서 샀습니다.    这个市在市场买的。

그 여자는 은행에서 일합니다. 那个女的在银行工作。

20. 언제     什么时候     疑问代词。

用于询问时间。相当于汉语‘什么时候’

보기:  언제 왔습니까?               什么时候来的?

언제가 좋습니까?             什么时候好?

생일이 언제입니까?           生日是什么时候?

21. ~았/었/였 时制词尾。

用于谓词词干后,表示动作已经完成。即过去时态。

谓词词干最后的元音为‘’时,用‘’,其他的谓词后用‘’,‘’作为特殊形与‘’结合使用。

보다: 보 + 았 + 습니다→ 보았습니다→ 봤습니다

먹다: 먹 + 었 + 습니다→ 먹었습니다

하다: 하 + 였 + 습니다→ 하였습니다→했습니다

보기: 오늘 아침에 병원에 갔습니다.    今天上午去医院了。

어제 소설책을 읽었습니다.       昨天看小说了。

작년에 해외 여행을 했습니다.    去年出国旅行了。

22. 숫자1  汉字数词用于表示日期,号码等。汉字数词用于表示日期、号码等。

보기: 오늘은 12월 25 일입니다.         今天是12月25号。

제 전화 번호는 713-5549입니다.    我的电话号码是713-5549。

여기에서 8번 버스를 타십시오.     请在这儿坐8路车。

23. 아니다   不是

是体词谓语形‘’的否定式,相当于汉语的‘不是’。常与主格词尾‘’结合,以‘’形式出现。

보기: 나는 의사가 아닙니다.            我不是大夫。

여기가 부산이 아닙니다.          这儿不是福山。

이것은 교과서가 아닙니다.        这不是教科书。

24. 어느 哪个,某个   在两个或两个以上的指事事物中,

对不知道的事物进行询问时所用的疑问冠词,相当于汉语‘哪个、某个’。

보기:  어느 것이 좋습니까?              哪个好?

어느 나라 사람입니까?            哪个国家的人?

어느 회사에서 일합니까?          在哪家公司工作?

25. ~지만  虽然~但是、可是、不过    连接词尾。

表示对立,相当于汉语‘虽然~但是、可是、不过’。

보기: 이 백화점은 비싸지만 좋습나다. 这家百货商店(的东西)很贵,但是很好。

이 옷은 좋지만 저 옷은 나쁩니다. 这件衣服很好,不过那件衣服不好。

김치는 맵지만 맛있습니다. 泡菜很辣,但是好吃。

喜欢韩语想学习韩语的亲故加老师:522096524

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,362评论 5 477
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,330评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,247评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,560评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,580评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,569评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,929评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,587评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,840评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,596评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,678评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,366评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,945评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,929评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,165评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 43,271评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,403评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容