ByteDancefoundersteps down

ByteDance founder steps down as CEO ahead of mega IPO

字节跳动大型首次公开募股前,创始人卸任 CEO 一职


ByteDance Ltd. founder Zhang Yiming will cede the reins of TikTok's owner to an old college roommate and lieutenant(副手,中尉), stepping back from running the world's most valuable startup ahead of its highly anticipated market debut.***

字节跳动的创始人张一鸣将把 TikTok 母公司的管理位置,交给自己相识多年的大学室友兼公司副手;他自己则将在字节上市之前,退出公司的运营管理工作;目前,字节跳动是世界上最具价值的初创企业,公司上市一直以来也备受期待。

Zhang's handoff recalls a similar move by Pinduoduo Inc. founder Colin Huang, who relinquished the helm of his own firm to a deputy two months ago. The pressures of running fast-evolving, hyper-competitive businesses while dealing with mounting regulatory requirements may have exacted a toll on Zhang, who had begun delegating responsibility.

张一鸣的职权交接让人想起了拼多多创始人黄峥的一个类似举动:两个月前,黄峥放弃了公司的“掌舵权”,将其交给了一位副手。而对张一鸣而言,其公司高速发展,且面临极其激烈的行业竞争;他一方面要承受公司的运营压力,另一方面又得应对越来越多的监管要求;这些都可能让他吃不消,而他本人此前也已经开始分派职责。

Liang Rubo, an entrepreneur like Zhang, will shepherd ByteDance's move into new arenas from e-commerce to education devices. The internet titan is now seeking to increase ad revenue for its China-based businesses including Douyin and Toutiao to 260 billion yuan ($40 billion) this year from 183 billion yuan in 2020, Bloomberg News has reported. It's also aiming for e-commerce gross merchandise value of as much as 600 billion yuan, up from 170 billion yuan last year.

和张一鸣一样,梁汝波也是一位创业者,他将带领字节跳动去探索从电商到教育产品等全新的领域。据彭博新闻社报道,如今,这家互联网巨头正试图增加其中国区业务(包括抖音和头条)的广告收入,希望从 2020 年的 1830 亿元增加到 2600 亿元(约合 400 亿美元)。同时他们还希望将电商业务的商品交易总额从去年的 1700 亿元增加到 6000 亿元。

The aggressive targets underscore ByteDance's intention to take on China's largest internet companies from Alibaba Group Holding Ltd. to Tencent Holdings Ltd. on their turf.

这些野心勃勃的目标凸显了字节跳动的意图,即想要和阿里巴巴、腾讯等中国最大的互联网企业在对方的主场一决高下。

If ByteDance hits its sales goal, its Chinese arm will have done in nine years what it took Facebook 13 to achieve. At $40 billion, the nascent ad business would be roughly twice that of YouTube's.

假如字节跳动实现了自己的销售目标,字节中国区则只用了 9 年就完成了 Facebook 13 年才达成的目标。如果其广告收入达到了 400 亿美元,他们这项新兴业务的收入则大概是 YouTube(广告收入)的两倍。

"ByteDance is mature enough for him to step back," said Ke Yan, a Singapore-based analyst with DZT Research. "He can now selectively do what he thinks is important, as opposed to being a CEO who needs to handle nitty-gritty things."

新加坡投研公司 DZT Research 的分析师柯严(音译)表示:“目前,字节跳动已经足够成熟,能让他退下来了。现在他可以有选择地做自己认为重要的事,而不用扮演一个需要处理各种琐事的 CEO 角色了。”

主编:Felicity

品控:Felicity

审核:Jojo

Photo Credit:

GREG BAKER / AFP

Shannon Stapleton / Reuters

重点词汇

step down

卸任;下台

英文释义:to give up a job or position

例句:Shinzo Abe stepped down as Japan's prime minister.

相关词汇:step(v. 踏,行走)

相关词组:step in(插手,介入)

例句:The government may step in if the crisis continues.

相关词组:step back(退后,退出)

mega

/ˈme.ɡə/

adj. 极大的,巨大的

搭配短语:a mega traffic jam

搭配短语:a mega hit

cede

/siːd/

v. 放弃(权力);割让(领土)

英文释义:to give up power or territory

搭配短语:to cede the territory

搭配短语:to cede control of sth.

rein

/reɪn/

n. 控制,掌管;缰绳

例句:He handed the reins of the company to his successor.

lieutenant

/luːˈten.ənt/

n. 副官,副手;中尉

debut

/deɪˈbju/

n. 首次亮相,初次登台

例句:He made his debut as an actor in 2020.

handoff

/ˈhænd.ɑːf/

n.(权力、责任等的)移交,交接;手递手传球

相关词组:hand off((权力、责任等的)交接;手递手传球)

近义词:handover(n.(权力、责任等的)移交,交接)

相关词组:hand over((权力、责任等的)交接)

例句:He handed the business over to his son.

recall

/ˈriː.kɑːl/

v. 使想起,使想到

英文释义:to cause someone to remember or think of something

例句:The photo recalled the golden age of my youth.

relinquish

/rɪˈlɪŋ.kwɪʃ/

v. 放弃,交出(职位、权力等)

英文释义:If you relinquish something such as power or control, you give it up.

近义词:cede(v. 放弃(职位、权力等))

搭配短语:to relinquish sth. to sb.

例句:He relinquished control of his business to his son.

helm

/helm/

n.(组织中的)领导位置;(船的)舵轮,舵柄

搭配短语:to take the helm(开始掌管,开始负责)

例句:Tim Cook took the helm at Apple 10 years ago. = Tim Cook took the reins of Apple 10 years ago.

mount

/maʊnt/

v. 上升,增长;攀,登

exact

/ɪɡˈzækt/

v. 迫使,强迫

词性拓展:exact(adj. 精准的,准确的)

英文释义:to make something bad happen to somebody

搭配短语:to exact a heavy price on sb. / sth.(让……付出沉重的代价)

例句:The war exacted a heavy price on the country's economy.

toll

/toʊl/

n.(付出的)代价,(遭受的)损失,破坏

搭配短语:to take a heavy toll on sb. / sth.(让……付出沉重的代价)

搭配短语:to exact a heavy toll on sb. / sth.(让……付出沉重的代价)

例句:The war took / exacted a heavy toll on the country's economy.

delegate

/ˈdel.ə.ɡət/

v. 把(职责、责任等)委托给

搭配短语:to delegate a task to an assistant

shepherd

/ˈʃep.ɚd/

v. 带领,引导

词性拓展:shepherd(n. 牧羊人)

arena

/əˈriː.nə/

n. 领域,舞台;(供竞技、娱乐等使用的)场地

搭配短语:an indoor sports arena

搭配短语:the political arena

titan

/ˈtaɪ.tən/

n. 巨头

文化补充:Titans 原指希腊神话中的古老神族——提坦巨神(提坦诸神)。在神话中,他们曾统治世界,后来被以宙斯为首的奥林匹斯神族推翻并取代。

underscore

/ˌʌn.dɚˈskɔːr/

v. 强调,突出;画下划线

近义词:underline(v. 强调,突出;画下划线);stress(v. 着重,强调);emphasize(v. 着重,强调);highlight(v. 强调;高亮);accentuate(v. 强调,突出)

take on

(开始)和某人竞争、较量

近义词组:to compete / contend with

例句:I'll take you on in the game!

turf

/tɝːf/

n. 地盘,主场

搭配短语:on sb.'s own / home turf(在某人自己的主场)

例句:The gymnastics team won the champion on their home turf.

arm

/ɑːrm/

n.(公司或组织的)分部,分支机构;手臂

nascent

/ˈneɪ.sənt/

adj. 新兴的;新生的

英文释义:being born

搭配短语:the nascent industry = the emerging industry(新兴产业)

as opposed to

而不是

相关词汇:oppose(v. 反对)

英文释义:rather than; instead of

例句:The box is made of plastic, as opposed to wood.

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 217,907评论 6 506
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,987评论 3 395
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 164,298评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,586评论 1 293
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,633评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,488评论 1 302
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,275评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,176评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,619评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,819评论 3 336
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,932评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,655评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,265评论 3 329
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,871评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,994评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,095评论 3 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,884评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容