泰戈尔原文:
I feel thy gaze upon my heart this moment like the sunny silence of the morning upon the lonely field whose harvest is over.
冯唐版:
此刻我感到
你注视着我的心
仿佛晨光下的静寂
注视着收割之后孤零零的土地
郑振铎版:
我这一刻感到你的眼光正落在我的心上,象那早晨阳光中的沉默落在已收获的孤寂的田野上一样。
我的翻译:
此时此刻,你凝望着我的心,就像晨光安静地照耀着秋收之后孤寂的田野。
每个人的灵魂,都是孤独的,都热烈地渴望着温暖,渴望着爱,即使心里已经孤寂到如秋阳下的荒野,也依然渴慕着太阳。有些人的要求其实并不高,不需要触碰,不需要更深远的连接,只要凝视着便好。
我是语熙,感谢您的阅读,晚安
图片来自于网络