鲁阳文君谓子墨子曰:“有语我以忠臣者,令之俯则俯,令之仰则仰,处 则静,呼则应,可谓忠臣乎?”
子墨子曰:“令之俯则俯,令之仰则仰,是似 景也;处则静,呼则应,是似响也。君将何得于景与响哉?
若以翟之所谓忠臣 者,上有过,则微之以谏;己有善,则访之上,而无敢以告。
外匡其邪,而入 其善。
尚同而无下比,是以美善在上,而怨雠在下;安乐在上,而忧戚在臣。
此翟之谓忠臣者也。”
鲁君谓子墨子曰:“我有二子,一人者好学,一人者好分人财,孰以为太 子而可?”
子墨子曰:“未可知也。或所为赏与为是也。
钓者之恭,非为鱼赐 也;
饵鼠以虫,非爱之也。
吾愿主君之合其志功而观焉。”
鲁人有因子墨子而学其子者。
其子战而死,其父让子墨子。
子墨子曰:“ 子欲学子之子,今学成矣。
战而死,而子愠,而犹欲粜籴,雠则愠也。岂不费哉?”
【译文:鲁阳文君对墨子说:“有人把‘忠臣’的样子告诉我:叫他低下头就低下头,叫他抬起来就抬起来;日常居住很平静,呼叫他才答应,这可以叫做忠臣吗?”
墨子答道:“叫他低下头就低下头,叫他抬起来就抬起来,这好象影子;日常居住很平常,呼叫他才答应,这就好象回声,你将从象影子和回声那样的臣子那里得到什么呢?
我所说的忠臣却象这样:国君有过错,则伺察机会加以劝谏;自己有好的见解,则上告国君,不敢告诉别人。
匡正国君的偏邪,使他纳入正道,崇尚同一,不在下面结党营私。
因此,美善存在于上级,怨仇存在于下面,安乐归于国君,忧戚归于臣下。
这才是我所说的忠臣。”
鲁国国君对墨子说:“我有两个儿子,一个爱好学习,一个喜欢将财物分给人家,谁可以作为太子?”
墨子答道:“这还不能知道。二子也许是为着赏赐和名誉而这样做的。
钓鱼人躬着身子,并不是对鱼表示恭敬;
用虫子作为捕鼠的诱饵,并不是喜爱老鼠。
我希望主君把他们的动机和效果结合起来进行观察。”
鲁国有一人因与墨子有关系,而使墨子教学他的儿子。
他儿子战死了,父亲就责备墨子。
墨子说:“你要让我教你的儿子,现在学成了,因战而死,你却怨恨我;
这就象卖出买进粮食,粮食卖出去了却怨恨一样,难道不荒谬吗!”】