Slow-moving plague

Feral deer in the headlines: Australia's 'slow-moving plague' is finally being noticed

野生鹿上了头条:澳大利亚“缓慢移动的瘟疫”终于被注意到了


Australians have increasingly become used to the idea that deer will turn up in places that they shouldn't, including near and in major cities. This week, two men were reportedly startled by a deer while sunbathing on a beach in the Royal national park south of Sydney.

鹿会出现在它们不该出现的地方,包括市郊以及各大城市的市区。对此,澳大利亚人已经越来越习以为常了。据报道,本周两名男子在皇家国家公园(位于悉尼南部)的沙滩上晒太阳时,被一只鹿给吓坏了。


While they may have been in the headlines recently, feral deer have not had the same profile as other invasive species — think cats, foxes and pigs — but they have had a similarly destructive impact on vulnerable ecosystems. They also pose a biosecurity threat as potential carriers of disease and are a road safety risk in and around towns and cities.

虽然最近野鹿登上了新闻头条,但它们的形象和其他入侵物种有所不同——想想野猫、野狐还有野猪,不过野鹿对脆弱的生态系统造成了类似的破坏性影响。作为潜在的疾病携带者,野鹿还对人们构成了生物安全上的威胁,并且给城镇及其周边地区的道路安全带来了风险。


Annelise Wiebkin, who is an ecologist with a biosecurity background, says although deer have been present in Australia for a long time, the problem really emerged in the past 20 years after the peak in deer farming in the 1990s.

安妮丝·韦布金是一位具有生物安全背景的生态学家,她指出,虽然鹿在澳大利亚已经存在了很长时间,但在 20 世纪 90 年代鹿业养殖达到顶峰后的 20 年里,这个问题才真正显现出来。


As a result of deer being released or translocated, seed populations had formed in many places and numbers had grown, she said. In some breeding seasons, populations can grow by as much as 35%, meaning a significant number of animals have to be culled just to keep populations at the same level.

韦布金说,鹿的放生或转移导致许多地方形成了种子种群,继而使鹿的数量有所增加。在某些繁殖季节,鹿的种群数量增幅可达 35%,这意味着人们必须捕杀大量的鹿,才能让种群数量保持在同等水平。


There's currently no bait registered in Australia for deer, but Wiebkin says there will be research into this in the near future. "I would like to see more tools available for land managers," she says. "Aerial culls in parks or on private land will continue and are a very effective way to drop numbers."

目前,澳大利亚还没有为猎杀鹿而登记注册的诱饵,但是韦布金表示,人们在不久的将来会对此进行研究。“我希望看到更多可供土地管理者使用的工具,”她说,“公园和私人领地的空中扑杀活动将继续进行,这是减少鹿群数量的一种非常有效的方法。”

加入会员可查看

主编:Amy

品控:木子

审核:Jojo

Photo Credit:

T. R. Shankar Raman, CC BY-SA 4.0 <https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0>, via Wikimedia Commons

重点词汇

feral

/ˈfer.əl/

adj. 野生的(尤指原为家养的动物);狂野的,桀骜不驯的

搭配短语:a feral grin(狂野的)

(be) in the headlines

(成为)报纸(或电视)上的新闻头条

相关词汇:headline(n.(报纸的)大字标题)

相关词汇:head(n. 顶端,上端)

相关词汇:line(n. 字行)

例句:The scandal was in the headlines for several days.

近义词组:make / grab the headlines

例句:The actor has grabbed the headlines with his new movie.

plague

/pleɪɡ/

n. 瘟疫;灾难,灾祸(古英语)

词性拓展:plague(v. 困扰,折磨)

英文释义:to cause pain or trouble to sb. or sth. over a period of time

例句:The American West has been plagued by drought recently.

reportedly

/rıˈpoɚtədli/

adv. 据说,据报道

英文释义:according to what some people say

例句:Japan is reportedly set to declare a fresh Covid-19 state of emergency in Tokyo.

startle

/ˈstɑːr.t̬əl/

v. 使受惊,使吓一跳

词义辨析:startle, frighten

和 frighten 相比,startle 的惊愕程度更重,受惊者往往会作出向后撤退、跳起等反应动作。比如:Startled by the sudden whistle of the train, the horse broke away.,意思是“火车突然鸣笛,吓得那匹马脱缰而逃。”

相关词汇:startling(adj. 惊人的,令人震惊的)

搭配短语:a startling discovery

sunbathe

/ˈsʌn.beɪð/

v. 晒太阳,沐日光浴

相关词汇:sunbath(n. 日光浴)

音标:/ˈsʌn.bæθ/

例句:We spent the holiday sunbathing and relaxing on the beach.

profile

/ˈproʊ.faɪl/

n. 印象,形象;(人的)侧影,侧面轮廓;简介,概况

搭配短语:a picture of the president in profile(侧影)

搭配短语:the job profile(简介)

搭配短语:high profile(引入注目,高调)

例句:The company enjoyed a high profile with its new operating system.

反义词组:low profile(低调)

invasive

/ɪnˈveɪ.sɪv/

adj.(来自其他地区,对当地有危害的生物)侵入的

相关词汇:invade(v. 入侵,侵略)

例句:The Romans invaded Britain around 2000 years ago.

vulnerable

/ˈvʌl.nɚ.ə.bəl/

adj. 易受伤的,脆弱的

搭配短语:vulnerable groups

pose

/poʊz/

v. 造成,引起(尤指问题或困难)

词性拓展:pose(n.(为拍照等摆的)姿势)

英文释义:to cause something, especially a problem or difficulty

搭配短语:pose a threat / problem / risk

例句:Rising unemployment is posing serious problems for the U.S. government.

biosecurity

/ˌbaɪ.oʊ.sɪˈkjʊr.ə.t̬i/

n. 生物安全

相关词汇:security(n. 安全(保障))

词根词缀:bio-(表示“生物的,与生物有关的”)

相关词汇:biology(n. 生物学)

相关词汇:bioengineering(n. 生物工程)

release

/rɪˈliːs/

v. 释放,放走;宣泄(情感);发行,上映

例句:Physical exercise is a good way of releasing stress.(宣泄)

例句:The movie will be released next month.(上映)

近义词:free(v. 释放,使自由)

translocate

/trænsˈloʊkeɪt/

v. 移动,转移

拓展发音:/trænzləʊˈkeɪt/

相关词汇:locate(v. 确定……的位置)

搭配短语:to locate yourself with a mapping app

词根词缀:trans-(表示“横穿,穿过”)

population

/ˌpɑː.pjəˈleɪ.ʃən/

n.(一定范围内的)动物总数;人口

breeding

/ˈbriː.dɪŋ/

n.(动物的)繁殖,饲养

相关词汇:breed(v.(动物的)交配繁殖)

例句:Pandas breed only at certain times of the year.

cull

/kʌl/

v.(为限制数量而对动物进行)选择性宰杀;挑选,收集(信息)

英文释义:to find or choose information from many different places

搭配短语:cull A from B

例句:The data had been culled from a variety of sources.

bait

/beɪt/

n. 饵,诱饵;诱惑物

搭配短语:take the bait

例句:Some people took the bait and lost their life savings.

aerial

/ˈer.i.əl/

adj. 空中的,空气中的

词根词缀:aer-(在希腊语中相当于 air,表示“空气”)

drop

/drɑːp/

v.(使)下降,(使)降低;掉下,落下

例句:Temperatures could drop quite dramatically at night.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,445评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,889评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,047评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,760评论 1 276
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,745评论 5 367
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,638评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,011评论 3 398
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,669评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,923评论 1 299
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,655评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,740评论 1 330
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,406评论 4 320
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,995评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,961评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,197评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,023评论 2 350
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,483评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容