指手画脚,第5届韩素音翻译大赛参考译文∣MTI翻硕文学翻译

今天在“高斋翻硕”给大家分享第5届韩素音翻译大赛英译汉原文和官方参考译文,以及大概的单词解析。

原文

It is simple enough to say that since books have classes — fiction, biography, poetry — we should separate them and take from each what it is right that each should give us. Yet few people ask from books what books can give us. Most commonly we come to books with blurred and divided minds, asking of fiction that it shall be true, of poetry that it shall be false, of biography that it shall beflattering, of history that it shall enforce our own prejudices. If we couldbanish all such preconceptions when we read, that would be an admirable beginning. Do not dictate to your author; try to become him. Be his fellow-worker and accomplice. If you hang back, and reserve and criticize at first, you are preventing yourself from getting the fullest possible value from what you read.

官方参考译文

书既然有小说,传记,诗歌之分,就应区别对待,从各类书中取其应该给及我们的东西。这话说来很简单。然而很少有人向书索取它能给我们的东西,我们拿起书来往往怀着模糊而又杂乱的想法,要求小说是真实的,诗歌是虚假的,传记要吹捧,史书能加强我们自己的偏见。读书时如能抛开这些先入为主之见,便是极好的开端。不要对作者指手画脚,而要尽力与作者融为一体,共同创作,共同策划。如果你不参与,不投入,而且一开始就百般挑剔,那你就无缘从书中获得最大的益处。

单词解析

第一句:It is simple enough to say that since books have classes—fiction, biography, poetry—we should separate them and take from each what it is right that each should give us.

书既然有小说,传记,诗歌之分,就应区别对待,从各类书中取其应该给及我们的东西。这话说来很简单。

1. It is + adj + to say that +从句,意为“说....是....的”,其中 it 是形式主语,真正的主语是to say that +从句的内容,如金融时报例句:

It is safe to say that the next Congress, keen to seize a rare opportunity, will wish to govern as though that half of the electorate did not exist.

可以肯定地说,下届国会将急于抓住这难得的机遇,从而遗忘另一半选民的存在。

2. Biography [baɪˈɑːɡrəfi] 传记;传记作品,如柯林斯词典例句:

Biography must to some extent delineate characters.

传记必须在一定程度上描绘人物。

第二、三句:Yet few people ask from books what books can give us. Most commonly we come to books with blurred and divided minds, asking of fiction that it shall be true, of poetry that it shall be false, of biography that it shall be flattering, of history that it shall enforce our own prejudices.

然而很少有人向书索取它能给我们的东西,我们拿起书来往往怀着模糊而又杂乱的想法,要求小说是真实的,诗歌是虚假的,传记要吹捧,史书能加强我们自己的偏见。

1. Blurred [blɜːrd] 模糊不清的;难以区分的;模棱两可的;记不清的,如牛津词典例句:

She suffered from dizziness and blurred vision.

她饱受头晕目眩之苦。

2. flattering [ˈflætərɪŋ] 奉承的;讨好的;使人感到荣幸的;使人显得更漂亮的,如柯林斯词典例句:

There were pleasant and flattering obituaries about him.

讣告里全是对他的客套溢美之词。

3. Enforce [ɪnˈfɔːrs] 加强;实施;强制执行;强迫;坚持,如经济学人例句:

To enforce its rulings, it relies on local bureaucrats over whom it has no authority.

为了加强管理,它依赖当地官员,而它对他们没有权威。

4. Prejudice [ˈpredʒudɪs] 意为“偏见;成见”,在文中是其复数形式prejudices,如金融时报例句:

Maybe, as a former Goldman Sachs chief executive, he did let his prejudice against Fuld get the better of him.

或许,作为高盛(GoldmanSachs)前首席执行官,他未能克制住自己对富尔德的偏见。

第四句:If we could banish all such preconceptions when we read, that would be an admirable beginning.

读书时如能抛开这些先入为主之见,便是极好的开端。

1. Banish [ˈbænɪʃ] 消除;摆脱;不再去想;打消…的念头;放逐;驱逐,如经济学人例句:

Mukesh Ambani, a Gujarati industrialist and one of the world's richest men, gushed that Mr Modi would soon “banish poverty” .

穆克什•安巴尼(Mukesh Ambani)是古吉拉特邦的实业家和世界上最富有的人之一,他滔滔不绝地赞扬莫迪,认为他不久就能在该邦“消除贫困”。

2. Preconception [ˌpriːkənˈsepʃn] 意为“事先形成的观念;先入之见;预想;成见”,在文中是其复数形式preconceptions,如经济学人例句:

True creativity and genius depends on an unfiltered view of the world, one that is unconstrained by preconceptions and more open to novelty.

真正的创造力和天才来自对世界全面的视角,不被先入之见限制,对新鲜事物更加开放。

3. Admirable [ˈædmərəbl] 极好的;可钦佩的;值得赞赏的;令人羡慕的,如柯林斯词典例句:

The symphony is admirable in conception.

这支交响乐的构思好极了。

第五句:Do not dictate to your author; try to become him. Be his fellow-worker and accomplice.

不要对作者指手画脚,而要尽力与作者融为一体,共同创作,共同策划。

1. Dictate [ˈdɪkteɪt](尤指以令人不快的方式)指使,强行规定;支配;摆布;决定;口述,如牛津词典例句:

What right do they have to dictate how we live our lives?

他们有什么权利强行规定我们该怎样生活?

Dictate to somebody 任意指使某人;向某人发号施令,如经济学人例句:

For a start, it is illiberal to dictate to others what they can wear, especially when those others form a religious minority.

告诉别人该穿什么,特别是告诉宗教少数族裔该穿什么,这从一开始就是很偏狭的事。

2. Accomplice [əˈkɑːmplɪs] 同谋;共犯;帮凶,如柯林斯词典例句:

As plans took form in her mind, she realized the need for an accomplice.

随着计划在脑海里逐渐成形,她意识到需要找一个帮手。

第六句:If you hang back, and reserve and criticize at first, you are preventing yourself from getting the fullest possible value from what you read.

如果你不参与,不投入,而且一开始就百般挑剔,那你就无缘从书中获得最大的益处。

1. hang back 踌躇不前;退缩;躲避;却步;拖延,如金融时报例句:

But, as the situation stands, foreigners are right to hang back from sending in ground troops.

但根据目前的形势,外国有理由不愿派遣地面部队。

2. Reserve [rɪˈzɜːrv] 保留,预留;拥有;储备;预订,预约(座位、席位、房间等),如牛津词典例句:

I’d prefer to reserve my judgement until I know all the facts.

在了解全部事实之前我不想发表意见。

今天就分享这么多啦!

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,456评论 5 477
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,370评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,337评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,583评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,596评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,572评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,936评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,595评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,850评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,601评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,685评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,371评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,951评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,934评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,167评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 43,636评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,411评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容