ANTECEDENTES DE HECHO 前情
PRIMERO.- El Juzgado Central de Instrucción nº 3 de la Audiencia Nacional, instruyó Sumario (Procedimiento Ordinario) con el número 6/2013 contra A por delito de asesinato y de lesa humanidad y, una vez concluso, lo remitió a la Audiencia Nacional Sala de lo Penal, Sección Segunda que en el Rollo de Sala número 8/2013, dictó sentencia que contiene los siguientes hechos probados:
第一,国家法院三号中央法院在结束对A谋杀和反人类罪行的6/2013号相关调查(普通程序)后将其提交给国家法院刑法法庭,法庭8/2013号记录的第二部分中公布了包含以下经验证行为的判决。
<
经验证,法庭声明如下:
Primero.- El acusado Don XXX sirvió como Ministro de Gobernación de Guatemala en el gobierno de Casiano entre el 22 julio 2004 y el 26 de marzo de 2007. Con anterioridad había desempeñado el cargo de Comisionado Presidencial para la Transparencia y contra la Corrupción, donde actuó como representante de Guatemala ante el Comité de expertos de la OEA bajo la autoridad del Presidente, teniendo entre otras funciones la de asesorarlo en materia de lucha contra a la corrupción y promoción de la transparencia en el Organismo Ejecutivo.
第一,被告人XXX先生曾任危地马拉Casiano政府的内政部长,任期为2004年7月22日和2007年3月26日。这之前他在总统直接领导下,作为透明化与反腐败专员工作,并在OEA专家委员会代表危地马拉,其职责包含在执行部支持反腐败和奖励透明化。
Durante su gestión al frente del Ministerio de Gobernación impulsó y auspició un proceso reformador de la Policía Nacional Civil, al objeto de acabar con los espacios de impunidad y corrupción que existían en la misma, y que habían sido denunciados desde diversas instancias nacionales e internacionales, destacando por su relevancia el llamado informe elaborado por el relator especial Jose Enrique de Naciones Unidas de fecha 19 febrero 2017 . Con tal finalidad, bajo su mandato fueron despedidos, o sancionados cientos de miembros de la referida Policía Nacional Civil sospechosos de haber cometido acciones delictivas ode corrupción. Del mismo modo se creó la inspectoría de la Policía Nacional Civil para monitorizar posibles actuaciones contrarias a la ley situando su frente al coronel Luis Angel
他在管理内政部期间推动并支持国家民事警察改革,该改革目的为结束该系统中可导致有罪不罚和腐败的漏洞,这些漏洞在此之前就以被各国家或国际组织指出,并在联合国特别报告员何塞.恩里克于2017年2月公布的报告中特别强调。从这一目的出发,他创立了国家民事警察监察局来阻止可能的违法行为,并将其交由陆军上校路易斯.安道尔管理。
Don XXX presentó su renuncia como Ministro de Gobernación al Presidente la República a comienzos del mes de marzo de 2007, siéndole aceptada dicha renuncia el 26 marzo 2007.
XXX先生于2007年3月初向共和国总统辞去内政部长职务,该辞呈于2007年3月20日被批准。
Segundo.- A principios de 2003, el Gobierno de Guatemala solicitó al departamento de asuntos públicos de Naciones Unidas asistencia a fin de desarrollar un mecanismo que ayudara al Estado a investigar y enjuiciar los delitos cometidos por grupos clandestinos. Después de numerosos debates y de una Misión de Exploración técnica, se firmó un acuerdo entre Naciones Unidas y el Gobierno de Guatemala el 7 enero 2004 el cual contenía disposiciones para la creación de la Comisión de Investigación de Cuerpos Ilegales y Aparatos Clandestinos de Seguridad.
第二. 2003年初,为了建立国家调查和审判秘密团体犯下罪行的机制,危地马拉政府请求联合国公务事务部门的支援。在对一次技术探索任务的大量讨论后,危地马拉政府和联合国于2004年1月7日签订了包含建立针对违法主体和秘密团体的安全调查委员会的协约。
El Gobierno de Guatemala, ya bajo la presidencia de Casiano , reinició las conversaciones con la petición de negociar el establecimiento de una comisión con un mandato revisado. Tras multitud de gestiones y conversaciones el acuerdo para establecer la Comisión Internacional contra la Impunidad de Guatemala (CICIG) se firmó finalmente el 12 diciembre 2006, siendo ratificado por el Congreso de Guatemala el uno de
agosto 2007, entrando en vigor el 4 septiembre, cuando el estado de Guatemala notificó a la ONU que había completado sus procedimientos internos para su aprobación y ratificación.
瓜地马拉政府在Casiano领导下,通过修订后的法令重启了关于协商建立委员会要求的对话。2006年12月12日,在多次谈判和对话后,建立对抗危地马拉有罪不罚委员会(CICIG)最终被签署,并于2007年8月1日被危地马拉国会批准,并于同年9月4日正式生效,与此同时危地马拉政府通知联合国该委员会的通过和批准已完成国内部分。
Todas estas conversaciones y negociaciones fueron promovidas desde el gobierno de Guatemala del que formaba parte como Ministro de Gobernación el acusado.
以上提到的对话和谈判都在被告人任职内政部长期间由危地马拉政府推动。
Tercero.- El 22 octubre de 2005 diecinueve reclusos escaparon a través de un túnel de la cárcel de máxima seguridad denominada "El Infiernito", ubicada en el departamento de Escuintla. El Ministerio de Gobernación, en el diario oficial y en varios medios de comunicación, publicó las fotografías de los diecinueve reos, ofreciendo recompensa de 50.000 quetzales a quien proporcionara información que permitiera su recaptura.
第三、2005年10月22日,19名囚犯通过隧道从被称为"地狱"的最高安保级别监狱逃脱,该监狱位于埃斯昆特拉省。通过官方日志和多种传媒方式,内政部公布了这19名逃犯的照片,并悬赏5万格查尔奖励给能提供有助抓回信息的人。
Edmundo era en esa época Director General del Sistema Penitenciario, nombrado por el Presidente de la República el 7 noviembre 2005.
爱德蒙时任监狱系统主管,其于2005年11月7日由总统任命。
Para la recaptura de los presos fue elaborado un plan a través de una orden de servicio denominado "Plan Gavilán" , atribuyéndose competencia para su ejecución al Ministerio público en concierto con la Policía Nacional Civil.
为了抓回这些逃犯,通过“加维兰计划”指令,内务部与国家民事警察展开了合作。
Cuarto.- El recluso fugado Enrique fue localizado gracias a la información de unconfidente, y muerto por disparos de miembros de las Fuerzas de Seguridad el 3 noviembre 2005 en el kilómetro 136 de la carretera de Ciudad de Guatemala al departamento de Zacapa, en el sector "rio hondo".
第四、通过线人提供的信息(可靠消息来源?),逃犯恩里克被锁定,并于2005年11月3日在从危地马拉城到萨卡帕省的公路136公里处,“深河”区被安全部队成员击毙。
Los reclusos fugados Felix y Fidel , fueron también localizados gracias a la información de un confidente, y muertos por miembros de las fuerzas de seguridad el 1 de diciembre de 2005 en el municipio de Santa María ixhuatan, en la zona de Las Cuevas de la ribera del río Los Amantes.
逃犯菲利克斯和菲德尔也被线人举报而被锁定,于2005年12月1日在圣玛利亚伊斯瓦坦市情人河河岸洞穴区被安全部队成员杀死。
El resto de reclusos fueron recapturados y regresados con normalidad al sistema penitenciario.
其余逃犯均被抓回并正常回到监狱服刑。