英语翻译练习 工业革命前的中国 第一部分

翻译练习:工业革命前的中国 第一部分

原文

工业革命前的中国 第一部分

England Before the Industrial Revolution

The country was a place where men worked from dawn to dark, and the labourer lived not in the sun, but in poverty and darkness.

What aids there were to lighten labour were immemorial, like the mill, which was already ancient in Chaucer's time.

The industrial Revolution began with such machines; the millwrights were the engineers of the coming age.

逐句对比

比较自己的翻译和庄绎传先生的, 学习差异所在.

我的译文:我的翻译

参考译文:庄先生的参考翻译

The country was a place where men worked from dawn to dark, and the labourer lived not in the sun, but in poverty and darkness.

我的译文:在农村, 人们从早忙到晚, 却依然摆脱不了贫困, 生活暗无天日.

参考译文:在农村, 人们从早到晚都得干活,劳动者并不是沐浴在阳光下,而是生活在贫困和黑暗之中。

我试图意译了,不过译的有些夸张了。。。庄先生是直译,读起来也不错。

从早到晚: from dawn to dark, 也可以说 from day to night

如果是从中文翻译成英文的话,我很可能会这么翻译:

In the country, men worked from dawn to dark...

对比原文 The country was a place where men worked from dawn to dark..., 我自己感觉其实都行,只是可能我英文不够地道,不会想起来这么写。

不过细细咀嚼一下的话,还是有些差别的,后者 The country was a place 重点在突出 country,讲农村的情况,引出后文的改革。前者则语气弱了,重点偏于人了。

多记着几种表达方法,在长篇文章中变换着用,不单调。

What aids there were to lighten labour were immemorial, like the mill, which was already ancient in Chaucer's time.

我的译文:能帮忙减轻劳力的是很传统的劳作方式,比如在古 Chaucer 时代就有了的研磨机械。

参考译文:那些帮助减轻劳动的机械都不知从哪个年代就有了,比如磨坊,在乔叟的时代就已经是古老的了。

记着这个表达 what aids there/here is to....

我的译文:哎,理解错了 immemorial 这个词:

immemorial: adj.(形容词)历史久远的都不知道从什么时候开始的了

词源上解,in- "not" + memorialis (see memorial). Something immemorial is ancient beyond memory;
The industrial Revolution began with such machines; the millwrights were the engineers of the coming age.

ancientimmemorial有什么区别呢?还有old,antique?

按时间久远程度来排的话大约是这样:

immemorial > ancient > old,

至于 antique 和 old,我目前还不太确定,有知晓的同学欢迎告诉我,多谢~

列举一下例子:

  • Immemorial is applied to that which is so ancient that its origins are beyond all memory: immemorial customs. The word is often used in the phrase since time immemorial.

  • Ancient means existing or occurring in times long past: ancient rituals; ancient coins. As applied to history, ancient refers to the period beginning with the earliest times and ending about the time of the fall of the Roman Empire in A.D. 476.

  • Old, a more general word, must be qualified to avoid ambiguity. It may mean ancient

想起庄先生的一个例子,在美国哈佛大学的演讲词中提到 来到美国你们这座古老而又现代化的学府,这里的古老要用哪个词呢?

要用 old 而不是 ancient,因为哈佛大学当时也只有 300 多年的历史,old 更恰当些。

The industrial Revolution began with such machines; the millwrights were the engineers of the coming age.

我的译文:工业革命之初就是这类机器;那些设计研磨机械的人就是新时代的工程师。

参考译文:而工业革命就是从这些机械开始的。修造磨坊的匠人就是开创新时代的工程师。

这句没什么特别,我的译文:还是翻译腔重了。

工业革命前的中国1

来练习一下吧

参考译文见下一篇翻译练习.

工业革命前的中国 第二部分

The industrial Revolution began with such machines; the millwrights were the engineers of the coming age.

James Brindley of Staffordshire started his self-made career in 1733 by working at mill wheels, at the age of seventeen, having been born poor in a village.

Brindley's improvements were practical: to sharpen and step up the performance of the water wheel as a machine.

It was the first multi-purpose machine for the new industries.

Brindley worked, for example, to improve the grinding of flints, which were used in the rising pottery industry.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 220,809评论 6 513
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 94,189评论 3 395
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 167,290评论 0 359
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 59,399评论 1 294
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 68,425评论 6 397
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 52,116评论 1 308
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,710评论 3 420
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,629评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 46,155评论 1 319
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 38,261评论 3 339
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,399评论 1 352
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 36,068评论 5 347
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,758评论 3 332
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,252评论 0 23
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,381评论 1 271
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,747评论 3 375
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,402评论 2 358

推荐阅读更多精彩内容