2006年高考英语北京卷 - 阅读理解D

While parents, particularly mothers, have always been attached to their infants, societal conditions frequently made this attachment difficult to maintain. First of all, the high infant death rate in the premodern times meant that such attachments often ended in hopelessness. Perhaps to prevent the sadness that infant death caused, a number of societal practices developed which worked against early attachment of mother and child.
虽然父母,尤其是母亲,一直都依恋着他们的婴儿,但社会条件往往使这种依恋难以持续。首先,在进入现代之前,婴儿死亡率很高,这意味着这种依恋往往以绝望告终。也许是为了避免婴儿死亡造成的悲伤,许多社会实践发展起来用于阻止母亲和孩子的早期依恋。

One of these premodern attachment-discouraging practices was to leave infants unnamed until they had survived into the second year. Another practice that discouraged maternal attachment was tightly wrapping infants. Wrapping effectively prevented the close physical interactions like stroking and kissing that are so much a part of modern mothers' and fathers' affection for their infants.
现代之前有一种阻止依恋的做法是直到婴儿活到第二年才给婴儿取名。另一种阻止母亲依恋的做法将婴儿紧紧包裹。包裹有效地防止了像抚摸和亲吻这样的亲密身体互动,这是现代父母对婴儿宠爱的一部分。

A third practice which had the same distancing effect was wet-nursing. Breast-feeding was not popular among the well-to-do in the early modern times; infants were often fed by wet nurses hired for the purpose. In some places, such as nineteenth-century France, city infants were sent to wet nurses in the country. Often a wet nurse would feed her own child first, leaving little for the city infant - who, in many case, died. In Rouen, the death rate for children sent to a wet nurse was 35 percent.
第三种具有相同疏远效应的做法用奶妈哺育。母乳哺育在现在社会早期的富人中不受欢迎;婴儿通常由专门聘请的奶妈喂养。在一些地方,如19世纪的法国,城市的婴儿被送到乡下的奶妈那里。通常奶妈会先给自己的孩子喂奶,几乎没有什么留给城市婴儿——许多情况下,城市婴儿会死亡。在鲁昂,被送到奶妈那里的儿童死亡率为35%。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 194,457评论 5 459
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 81,837评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 141,696评论 0 319
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,183评论 1 263
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,057评论 4 355
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,105评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,520评论 3 381
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,211评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,482评论 1 290
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,574评论 2 309
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,353评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,213评论 3 312
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,576评论 3 298
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,897评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,174评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,489评论 2 341
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,683评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容