風
竹久夢二
風が、山の方から吹いて来ました。学校の先生がお通りになると、街で遊んでいた生徒達たちが、みんなお辞儀をするように、風が通ると、林に立っている若い梢こずえも、野の草も、みんなお辞儀をするのでした。
風は、街の方へも吹いて来ました。それはたいそう面白そうでした。教会の十字塔を吹いたり、煙突の口で鳴ったり、街の角を廻まわるとき蜻蛉とんぼ返りをしたりする様子は、とても面白そうで、恰度ちょうど子供達が「鬼ごっこするもん寄っといで」と言うように、「ダンスをするもん寄っといで」といいながら、風の遊仲間あそびなかまを集めるのでした。
風が面白そうな歌をうたいながら、ダンスをして躍廻おどりまわるので、干物台のエプロンや、子供の着物もダンスをはじめます。すると木の葉も、枝の端で踊りだす。街に落ちていた煙草たばこの吸殻も、紙屑かみくずも空に舞上まいあがって踊るのでした。
その時、街を歩いていた幸太郎こうたろうという子供の帽子が浮かれだして、いつの間にか、幸太郎こうたろうの頭から飛下りて、ダンスをしながら街を駆けだしました。その帽子には、長いリボンがついていたから、遠くから見るとまるで鳥のように飛ぶのでした。幸太郎は、驚いて、「止れ!」と号令をかけたが、帽子は聞えないふりをして、風とふざけながら、どんどん大通りの方までとんでゆきます。
一生懸命に、幸太郎は追っかけたから、やっとのことで追いついて、帽子のリボンを押えようとすると、またどっと風が吹いてきたので、こんどはまるで輪のようにくるくると廻まわりながら駆けだしました。
「坊ちゃん、なかなかつかまりませんよ。」
帽子が駆けながらいうのです。
すると、こんどは大通おおどおりから横町の方へ風が吹きまわしたので、幸太郎の帽子も、風と一しょに、横町へ曲ってしまいました。そしてそこにあったビール樽たるのかげへかくれました。
幸太郎は大急ぎで、横町の角まできたが、帽子は見つかりません。
「ぼくの帽子がないや」
幸太郎は、もう泣きだしそうになって言いました。帽子をつれていった風も、幸太郎を気の毒になってきて、
「坊ちゃん、私が見つけてあげましょう。」
そういって、ビール樽のかげの帽子のしっぽを、ひらひらと吹いて見せました。幸太郎は、すぐ帽子のある所を見つけました。
「万歳!」
幸太郎は、帽子の尻尾しっぽをつかんで叫びました。
「風やい、もう取られないぞ!」
幸太郎は、帽子のつばを両手で、しっかり握っていいました。
「ほう、ほう」風はそう言いながら、飛んで行きました。
エプロンも、木の葉も、紙屑かみくずもまたダンスをしていたけれど、幸太郎の帽子はもうダンスをしませんでした。
风
竹久梦二
风从山那边吹来。就像学校的老师经过时,在街上玩耍的学生们都行礼一样,风吹过时,立在树林里的年轻树梢、野草也都行礼。
风也吹向城市。那个看起来很有趣。吹教堂的十字塔,烟囱口的声音,在街角转的时候翻蜻蜓的样子,好像很有趣,就像孩子们说“来来来玩捉迷藏”一样,“来来来跳舞”。等一下”,把风的同伴们召集起来。
风一边唱着有趣的歌,一边跳着舞,所以晾物台上的围裙和孩子们的和服也开始跳舞。于是树叶也开始在树枝的一端跳舞。街上的烟蒂、纸屑也飞舞在空中。
这时,走在街上的一个叫幸太郎的孩子的帽子飘了起来,不知什么时候从幸太郎的头上飞下来,一边跳舞一边在街上奔跑。帽子上系着长长的缎带,从远处看就像鸟儿一样飞翔。幸太郎吃了一惊,“站住!”帽子装作没听见,和风嬉戏着,渐渐朝大马路的方向飞去。
太郎拼命追赶,好不容易追上了,正想按帽子上的蝴蝶结时,风又吹来了,这回像个圆圈一样绕着跑了起来。
少爷,怎么也抓不到啊。”
帽子边跑边说。
这时,风从大通大街吹向小巷,幸太郎的帽子也被风吹弯了。然后躲在那里的啤酒桶后面。
太郎急匆匆地来到小巷的拐角处,却找不到帽子。
“我的帽子不见了。”
太郎快哭出来了。把帽子带走的风也觉得幸太郎很可怜。
“少爷,我来帮你找吧。”
说着,吹了吹啤酒桶后面帽子的尾巴。太郎立刻找到了帽子所在的地方。
“万岁!”
太郎抓着帽子的尾巴叫道。
“风啊,不会再被抢走了!”
太郎双手紧紧握住帽檐说道。
“哦,哦”风一边说着,一边飞走了。
围裙、树叶、纸屑都还在跳舞,幸太郎的帽子却不再跳舞了。