令人个以白土书“甲子”ニ字于家中大门上。青、幽、徐、冀、荆、扬、衮、豫八州之人,家家侍奉大贤良师张角名字。
解释:命令人用白土书写在京城官署大门上和州郡官府门上的,都是“甲子”字样。在青、徐、幽、冀、荆、杨、衮、豫等八个州的人(大致相当于今天的山东、山西、河北、北京、内蒙、辽宁、江苏、浙江、上海、安徽、河南、湖北、湖南、江西等多个省),家家侍奉大贤良师张角名字。
角遣其党马元义,暗赍①金帛,结交中涓封谞,以为内应。
解释:张角派他的同党马元义,带着金银珠宝结交官官十常侍之一的封谞(xū),约为黄巾起义的内应,准备于184年(甲子年)的3月5日(甲子日)起事。
角与二弟商议曰:“至难得者,民心也。今民心已顺,若不乘势取天下,诚为可惜。”遂一面私造黄旗约期举事,一面使弟子唐周驰书报封谞。唐周乃径赴省中②告变。帝召大将军何进调兵擒马元义斩之,次收封谞等一干人下狱。
解释:张角和他俩弟弟商量道:“天下最难得的东西,就是民心。现在民心都顺了我,如果不趁这个机会夺取天下,那真是可惜。”于是一面偷着造军旗,定下日期起义;一面派弟子唐周,骑快马带书信去报知封谞。唐周却叛变了,到朝廷衙门报告有人叛乱。汉皇帝叫来大将军何进,调派兵马抓了马元义,处斩了他;又把封谞等一干人等关进监狱。
张角闻知事露,星夜举兵,自称“天公将军”,张宝称“地公将军”,张梁称“人公将军”,申言于众日:“今汉运将终,大圣人出。汝等皆宜顺天从正,以乐太平。"
解释:张角听闻,知道事情已经败露了,就夜间起兵。称自己是“ 天公将军”,弟弟张宝称“地公将军”,弟弟张梁称“人公将军”。
对众人发表演说:“如今汉朝的运势已将结束,大圣人(张角)已经应世而出,你们都应该顺从天意,合乎正道,来享受以后的太平生活”。
四方百姓,裹黄巾从张角反者四五十万。贼势浩大,官军望风而靡③。何进奏帝火速降诏,令各处备御,讨贼立功,一面遣中郎将卢植、皇甫嵩,朱傅各引精兵,分三路讨之。
解释:四方百姓,头上裹着黄巾,招收了五十万人,举行起义,跟随张角三兄弟杀向官府。他们烧毁官府、杀害吏士、四处劫略,一个月内,全国七州二十八郡都发生战事,黄巾军势如破竹,州郡失守、吏士逃亡,震动京都。汉灵帝得到各地报告,连忙下令各地官军防备。又派中郎将卢植、皇甫嵩、朱隽率领精兵,分路攻打张角兄弟的黄巾军。
①赍(ji)一一持,携带。
2省中一一皇帝的居处叫禁中,政府长官办公的地方叫省中,合称禁省,也用以泛指宫禁。后文第二回有“省家”,义略同,侧重在指政府长官。
③靡(mi)ー一溃散。