I couldn't know who that was until he got in here |
我要进来以后 才能肯定这个人是谁 |
Sucre? |
苏克雷 |
You can't be serious |
你不是认真的吧 |
The guy's a thief, Michael. He can't be trusted |
那是一个贼 你不能相信他 |
Gonna have to trust him |
必须相信他 |
Because he's my cellmate |
因为他是我的室友 |
How well do you know him? |
你对他了解多少 |
About as well as a man can in a week. |
认识了不过一周 |
You tell him, he tells everyone |
你告诉他等于告诉所有人 |
We're done.You know that, right? |
那样我们就完了 你明白吗 |
If he's not on board |
他不加入的话 |
There's no digging in that cell |
我没法在牢房做任何事 |
And if there's no digging |
如果真的是这样 |
Then there's no escape |
逃亡只是做梦 |
Thank you for calling.Please leave a message after the tone |
你好 请在 嘀 一声后留下口讯 |
Maricruz |
玛丽克鲁兹 |
It's me, baby. Are you there? |
是我 亲爱的 你在吗 |
Pick up if you're there, Mari.I've been in the SHU |
你在的话接电话 我被关禁闭了 |
I've been thinking about you |
我一直很想你 |
About your body |
想你迷人的身体 |
God, I've been thinking about your body |
我一直在想你的身体 |
Hello? |
你好 |
Mrs Delgado... |
德尔加多太太 |
Hi, how you doing? |
你好吗 |
It's me, Fernando |
我是费尔南多 |
Sorry to bother you at home |
抱歉打扰你 |
Do you know what's up with Maricruz's cellphone? |
你知道玛丽克鲁兹的手机怎么了吗 |
It just keeps going straight to voice mail |
一直都打不通 都是留言信箱 |
Maybe she has it turned off |
她大概把手机关掉了 |
Any chance you know where she is? |
请问你知道她在哪里吗 |
I know exactly where she is. |
我当然知道 |
And that would be? |
她在哪里 |
-With Hector.-Hector? |
-和赫克特在一起-赫克特 |
That's right |
是的 |
They're at the mall, I think |
他们出去逛街了 我想 |
I don't suppose next time you see her |
你不想我再见她了 |
You could have her turn her phone back on? |
你是不是能让她把手机打开 |
Mrs Delgado, I know you don't like me |
德尔加多太太 我知道你不喜欢我 |
But I love your daughter and she loves me |
但我爱你女儿 她也爱我 |
We're gonna get married, you know? |
我们快结婚了 你知道吗 |
If you were a decent man,and you really loved her |
如果你是一个明白人 你也真正爱她的话 |
You'd let her live her life |
就不要再缠着她了 |
What's that supposed to mean? |
这话是什么意思 |
I'll tell her you called |
我会告诉她你打过电话来 |
I'm looking to do some damage |
我想搞点破坏 |
完整版请点击 |
|
Well, you've come to the right place. |
那你来对地方了 |
I want to do it slow. |
我要慢慢的那种 |
Inflict the maximum amount of pain |
造成最大痛苦的 |
So a guy wishes he'd die |
让人求死不能 |
And get it over with, |
你明白的 就是那种快死了 |
But just can't quite get there. |
但又不会去见上帝的那种 |
Oh, I got that. |
明白 |
I got that. |
明白了 |
Look at this right here, boss. |
来看看这个吧 老大 |
I call it the gutter. |
我宝贝的收割者 |
You jam it in the stomach. |
从胃那里插进去 |
These bits hook the intestines. |
肠子都给拉出来 |
You give it a pull back |
只要轻轻一拉 |
poor sucker's guts are hanging right out of his stomach |
那个可怜虫的内脏会乱成一团 |
And he'll get a real good look at emcos |
他会像你说的那样 |
The wound's not fatal |
求死不能 |
At least not until the infection sets in. |
至少在伤口感染之前不会死 |
You're one sick puppy,you know that? |
你真是一个变态的家伙 你知道吗 |
Thank you. |
谢谢 |
What happened? |
你怎么了 |
I'm OK. |
我很好 |
They've gotten to you, haven't they? |
他们打你了吗 |
The other prisoners. |
那些囚犯 |
My God, Michael, this place is gonna kill you. |
天呢 迈克尔 这地方会让你送命的 |
You said you talked to a woman. |
你说你跟一个女人有接触 |
-What was her name?-Leticia |
-她叫什么-莱提莎 |
-Leticia Barris.-How'd you know? |
-莱提莎·巴里斯-你怎么知道 |
A year ago I was doing exactly what you're doing |
一年前 我也在做你现在同样的事情 |
Trying to find out the truth. |
试图找出真相 |
It's a bottomless pit, Veronica. |
结果什么都没查到 维罗妮卡 |
They designed it |
他们都设计好了 |
So that when you got to the bottom of it |
一旦你穷追不舍 |
Lincoln would be dead |
林肯也会被杀 |
Why didn't you tell me you were doing this ? |
你为什么不告诉我你也一直在查这事 |
Once the day was set |
一旦日子定下来 |
Once that final appeal had been rejected |
最终上诉被驳回 |
he had 60 days to live |
他只剩下60天的时间 |
I figured I could play their game |
我们不能任由他们摆布 |
and watch him die in the process |
眼睁睁看着他死 |
Or take matters into my own hands. |
我要把事情掌握在自己手里 |
You don't have to do that |
你不需要这样做 |
Leticia knows something. If I can get it out of her |
莱提莎知道一些东西 我要找出来 |
Maybe we can reopen the case |
也许能重开林肯的案子 |
What'd she tell you ? |
她说什么了 |
Somebody else |
她说有人 |
was behind the killing of the vice president's brother. |
是这策划谋杀副总统兄弟的幕后黑手 |
Who? She took off |
谁 她走掉了 |
Before I got anything out of her. |
在她说出来前就走掉了 |
She's holed up in the Elysian Fields project. |
她是乐土计划的一部分 |
I'll go see her this afternoon. |
我和她约了今天下午见面 |
That place is dangerous. |
那地方很危险 |
Take someone with you. |
找人陪你去 |
Who? |
谁 |
Fiance'd be a good place to start. |
可能你的未婚夫会是一个好人选 |
I think that's probably the last thing in the world Sebastian would ever want to do. |
我想这会是他最不愿意做的一件事 |
It's good to see you. |
见到你真好 |