每日一句
Here, Darwinism seems to offer justification , for if all humans share common origins, it seems reasonable to suppose that cultural diversity could also be traced to more constrained beginnings.
词汇突破
justification [ˌdʒʌstɪfɪˈkeɪʃn]
n. 理由;辩护;认为有理,认为正当;释罪
just [dʒʌst]
adv. 正好,恰好;正当……时;不少于,同样;差一点就不,勉强;刚才,刚刚;正在,正要;只是,仅仅是;确实,完全;请,就;可能,也许;表示赞同
adj. 正义的,公平的;应得的,合理的;正确的,精确的
justify [ˈdʒʌstɪfaɪ]
v. 是……的正当理由;对……作出解释,为……辩解
constrained [kənˈstreɪnd]
adj. 不自然的;强迫的;过于受约束的,拘泥的
结构分析
本句中,并列连词 for 前后连接了两个并列句。for 主要有介词和并列连词两种用法。作为干扰项,考查其作为并列连词表示原因的用法。原因并列句中又包含一个 if 引导的条件状语从句,主干是 it seems reasonable to suppose...。That...引导的句子在句中做动词 suppose 的宾语从句。
参考译文
在这里,达尔文主义似乎提供了理由,因为如果所有人类都有共同的起源,那么似乎可以合理地假设文化多样性也可以追溯到更受约束的起源。