2023/1/17 日记
今天起床之前做了一个梦,现在这会儿已经渐渐淡化了一些,但是还有一部分蛮记忆犹新的。
第一个场景:我梦见我坐在一架正在降落的飞机上,窗外的平流层上的阳光正好照到我的脸上,下面是蓝蓝的大海,天气非常晴朗。不一会儿,空姐过来发给我一张入境卡,告诉我虽然我是d-2留学签证,但是要和旅游签证是同等待遇。不可思议的是,空姐虽然长得是Korean的面孔,可是她不会说Korean,说了一口流利的Chinese。
第二个场景:下了飞机之后,面前是一个非常长的通道,通道尽头摆放着两台安检仪,旁边有一些穿着迷彩服的军人坐在那里做PCR检测。奇怪的是,他们虽然是Korean,可是却说着一口流利的Chinese,而且整个通道里只有我一个人。我跨步走过去,走到那些人的面前,他们好像想都没想,就对我说:“您需要被隔离7天,请去出国等待室等待。”
第三个场景:我突然从梦中醒来,发现我躺在之前住的那个一个月600,000韩币的房子里,外面的天灰蒙蒙的,好像是阴天的傍晚。我从床上爬起来,一种孤独感涌了上来。……由于是暑假期间,要在Korea找工作,今天面试了一家卖寿司的店,梦里的那个老板是一个有白胡子的老头,可是他的声音却是一个年轻女人的声音,他用流利的Chinese说:“不好意思,我们招满了,请你再找其他职位吧。”啊,原来我是在梦里假装醒来了啊!
梦已至此,我真的醒了,我发现我还在济钢新村,看到窗外的景象,我忽然松了一口气。
한국어로번역안하면내한국말실력에많이불안해질거여서써야합니다.
오늘일어나기전에꿈을꿨다. 지금은 조금씩 희미해지고 있지만 아직도 기억이 남은 부분이 있다.
첫번째장면: 나는 착룍하고 있는 비행기에 타고 있는 꿈을 꿨다. 창밖의 성층권에 햇살이 내 얼굴을 비추고, 비행기 아래가 푸른 바다여고 날씨가 엄청 맑다. 이윽고 스튜어디스가 내자리에 와서 입국카드를 적으라고 하며 내가 d-2유학비자이지만 관광비자와 같은 처우를 해야한다고 했다. 신기하게도 스튜어디스가 한국인 얼굴로 생겨 있지만 한국말 할줄 알 모양이 아니라 유창한 중국말로 나한테 말했다.
두번째장면: 비행기에서 내리자 길쪽한 통로 끝에 보안검사기 두대 놓여 있었던 기억이 났다. 그 옆에는 전투복을 입고 있는 군인들이 앉아 pcr을 하고 있었다. 이상하게도 그들은 한국사람이지만 유창한 중국어를 말하고 있고 통로에 끝까지 나 혼자 있다. 내가 성큼성큼 다가가니 군인들은 생각지도 못한듯 7일동안 격리되셔야 되고 지금 출국 대기실에 이동하라고 했다.
셋번째장면: 내가갑자기꿈에서깨어나보니내가그때살았던한달에600,000원짜리 집에 있는침대에누워있었는데밖이뿌옇게흐린저녁무렵이었던것같다.내가 침대에서 일어나니 외로움이 밀려왔다.…여름방학이라 한국에서일자리를구하려고오늘초밥집면접을봤다. 꿈속의 그 사장님은흰수염을가진할아버지이었지만목소리는젊은여자의목소리였다. 할아버지는 유창한중국어로"죄송해요. 우리는 채용이 꽉 찼습니다. 다른 자리를 찾아주세요"라고 말했다. 아, 내가 꿈에서 깨어난 척하고 있었구나! 꿈이여기까지와서정말깨어나니아! 나는내가아직제강신촌에있구나. 창밖의광경을보고갑자기안심되었다.