1. 半个小时过去了,但末班车还没来。我们只好走回家。
第一道题可以逐句翻译,首先翻译“半个小时过去了”,可以翻译为half an hour passed,然后翻译“但末班车还没来”,可翻译为but the last bus has not come yet,因为这里是过去发生的,所以要用现在完成时。最后翻译我们只好走回家,“只好”为have to。所以最后翻译句子为:Half an hour passed, but the last bus has not come yet. we have to walk home.
2. 玛丽看上去对汉语考试很担心,因为她还没有背熟课文。
首先分析这是一个原因状语从句,可以先翻译原因because Mary has not know text by heart, 最后将句子连在一起:Because Mary has no learn text by heart, she looks worried about the Chinese exam.
3. 既然篮球赛已被推迟,我们不妨去参观博物馆。
首先这个句子是现在完成时,既然是now that, 不妨是may as well 所以整个句子可以翻译为Now that the basketball match has been postponed, we may as well visit the museum.
4. 整个二次世界大战期间他一直和父母住在澳大利亚。
可以先翻译“他一直和父母住在澳大利亚”,he lived in Australia with his parents all the way. 然后将整个个句子连起来:During the entire second world War, he lived in Australia with his parents all the way.
5. 自1985年从南京大学毕业至今,可以说我与我的大学同学失去了联系。
这个句子是现在完成时,先翻译since I have graduated from Nanjing University in 1985.然后失去联系可以翻译为:lose touch, 然后整个句子翻译为Since I have graduated from Nanjing University in 1985, it could be say I kind of lost touch with my college students.
姓名赵玉皎 学号2019109223