松尾芭蕉第十八首

花の顔に

晴れうしてや

朧月


读音

hana no kao ni

hareu shiteya

oboroduki


大意

或许是因为那争相盛开的樱花的美丽光景,月亮也看呆了一般,于是在这气氛中变得朦胧起来了。

朧月:日本表示春天的季语,指春夜里空气潮湿,光线变得朦胧,因此月亮看上去并不那么真切。


粗译

樱开春日至

娇羞闭月花容颜

恍惚朦胧月

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

  • 10 枯萎低垂 世事被颠倒 雪压竹! 萎れ伏すや世はさかさまの雪の竹(1667) shiore f...
    他不在这里阅读 383评论 0 2
  • 寝たる萩や 容顔無礼 花の顔 读音 ne taru hagi ya yougan burei hana no ka...
    JameZKen阅读 134评论 0 1
  • 影は天の 下照る姫か 月の顔 读音 kage wa ame no shita teru hime ka tsuki...
    JameZKen阅读 88评论 0 1
  • 12 繁花盛开 无力启诗袋 空悲哀 花にあかぬ嘆きやこちの歌袋(1667) hana ni aka...
    他不在这里阅读 634评论 0 2
  • 17 天秤端 京都江户分 千代春 天秤や京江戸かけて千代の春(1676) tenbin ya/ky...
    他不在这里阅读 548评论 0 3

友情链接更多精彩内容