原文:
子击磬于卫。有荷蒉而过孔氏之门者,曰:“有心哉,击磬乎!”既而曰:“鄙哉,硁硁乎!莫己知也,斯已而已矣!”'深则厉,浅则揭。'”子曰:“果哉!末之难矣!”
注释:1“磬”为石制乐器,十二个一组,悬于架上,敲击成声。2“荷蒉”指担草筐的隐士。3“硁硁乎”即石声,也有坚实的意思。4“深则厉,浅则揭”是《诗经·卫风·匏有苦叶篇》的诗词,说遇深水就以衣涉水,遇浅水就摄衣涉水,比喻应世深浅要适宜。“厉”,不脱衣涉水。“揭”,撩起衣裳涉水。5“果哉”即果决。6“末之难矣”指没有可以责难的。
今译:有一天孔子在卫国,正在击磬。有一个挑着草筐子的隐士,从孔子家门口走过,说:“真有救世的诚心啊,这个击磬的人!”过了一会儿又说:“鄙陋啊,从那坚实的磬声可以听得出来。世人既然不赏识你,也就算了吧!”《诗经》上说:'遇到深水,就和衣涉水过去,遇到浅水就撩起衣裳涉水而过。'处世也应该这样,不要太固执。”孔子说:“这人这样果决,我对他也无可非难了!”
启示:凡事经过仔细思虑,决定之后,便要择善固执,不必由于他人的评论,而有所动摇。