says we can get it for 30. |
可以30000美元卖给我们 |
Lovely, you know that I want to give you everything. |
亲爱的你知道我想给你最好的一切 |
We don't have to pay for the whole thing at once. |
我们不必一次付清 |
We can get a mortgage. |
可以贷款啊 |
Trudy, I make $75 a week. |
特鲁迪我周薪75美元 |
Now, I know you're not good at math, |
我知道你不擅长计算 |
but that's $3,500 a year. |
但一年也就赚3500美元 |
You'll make more. |
你会赚更多的 |
Eventually. |
以后吧 |
But if we put 10% down, |
如果我们付10%的首期 |
That's an entire year's salary. |
那可是我一整年的薪水 |
Sweetheart, we're not in this alone. |
甜心我们又不是孤军奋战 |
We're a young couple that needs a little help. |
我们是需要帮助的年轻小夫妻 |
Did you see the sink in the master bathroom? |
你看过主卧卫生间的洗脸池了吗 |
It's the same one they have in the Pierre. |
和皮埃尔酒店的一样 |
Bill it all to Menken's, Fred. |
弗雷德把账单全部寄给麦肯 |
The girl knows where I keep the accounts. |
秘书知道我把账单放在哪里 |
Hello. |
你好 |
Mr. Draper. |
德雷柏先生 |
Didn't expect to see you back here. |
没想到会在这里遇见你 |
Well, we're, uh, screening a television commercial. |
我们在看一则电视广告 |
It'll probably look better when it's breaking up bonanza. |
如果它能带动收益的话可能看上去会好些 |
His work is wonderful. |
他的工作很出色 |
He's perfect for Menken's. |
是百货店的不二人选 |
So he keeps telling me. |
他的工作一向令我满意 |
Well, I'll let you see Miss Menken out. |
那...就请您送麦肯小姐出去了 |
How are you? |
你好吗 |
I'm fine. |
我很好 |
My family is fine. |
我的家人也很好 |
The weather has been spectacular. |
天气也很好 |
Rachel, listen... |
雷切尔听着... |
What are you doing? |
这是干什么 |
I don't know. |
不知道 |
I don't want it to be like this. |
我不想这样的 |
Yes, well... |
是啊 |
We both know how we'd like it to be. |
大家都清楚彼此想要什么 |
Can we at least have lunch sometime? |
改天一起吃个午饭总可以吧 |
I really can't see a reason for that. |
我想还是算了吧 |
"Church bells rang out, |
"教堂的钟声响了起来 |
and the air was filled with flying birds. |
空中到处是飞翔的鸟儿" |
What a joyous parade it was back at the palace. |
欢快的游行队伍回到了宫殿前 |
No king could command anything finer. " |
没有哪个国王能指挥得这么好" |
The end. |
完 |
The end. |
完 |
Again? |
再讲一遍 |
完整版请点击 |
|
Daddy will see you in the morning. |
明早醒来就会见到爸爸了 |
Helen, come on. I know you're in there. |
海伦得了吧我知道你在里面 |
Damn it! Helen! Open the door! |
见鬼海伦开门 |
Excuse me, Miss. |
抱歉女士 |
I know you can hear me. Miss? |
我知道你能听见女士 |
Look, can I use your phone? |
能借用你的电话吗 |
I'm her husband. |
我是她丈夫 |
I'm supposed to see my kids, and I know she's in there. |
我有权利见我的孩子我知道她就在里面 |
I just called from the gas station. |
我刚从加油站打过电话 |
No. I'm sorry. |
不行很抱歉 |
Are you serious? |
你说笑吧 |
I'm sure you are who you say you are, |
我确定你是她丈夫 |
but I don't let strange men into my home. |
但我不会让陌生人进我家 |
Come on. |
来吧 |
Can I come in? |
我能进去吗 |
Of course. |
当然了 |
I'm really sorry. |
很抱歉 |
I'm so embarrassed. |
真让人难为情 |
I don't know what you're talking about. |
不知道你指的是哪方面 |
Yes, you do. I was at the window. |
你当然知道当时我在窗户边上 |
Did you let him in? |
你还是让他进去了吧 |
Yes. |
是的 |
He's not a bad man. |
他不是坏人 |
Do you want some coffee? |
要来点咖啡吗 |
It's a joke, really. |
像个笑话一样真的 |
Dan hardly saw the kids at all when we were married. |
我们结婚后丹几乎不怎么管孩子 |
He works in Manhattan. Life insurance. |
他在曼哈顿工作做人寿保险 |
Now, all of a sudden, he can't live without them. |
现在他突然变成没了孩子就活不了的样子 |
Of course, if he does die, I'm set. |
当然如果他真死了我就好了 |
I'm joking. |
玩笑话 |
What happened? |
发生了什么事 |
I'll tell you exactly. |
告诉你实情吧 |
He had a lot of friends in the city. |
他在城里有很多朋友 |
There was poker and tennis, drinks at the river club. |
整天不是网球就是扑克牌还在俱乐部喝酒 |
Turned out none of them were men. |
后来我发现他的朋友没一个是男人 |
Oh, I'm... I'm sorry. |
我...很抱歉 |
I really just meant tonight what happened. |
我刚才只是想问今天到底发生了什么 |
Please, I figure I might as well say it. |
得了吧我想我还是说出来得好 |
That's what you've all been guessing anyway, right? |
我知道你们私下也一直在议论我是吧 |
We haven't all been doing anything. |
我们从没议论过 |
Okay. |
好吧 |
The strangest part of it |
最奇怪的是 |
is that I think he's angrier at me than I am at him. |
他比我还要生气 |
Of course my father got a lawyer, |
当然我父亲请了律师 |
an army buddy who just hammered the hell out of him. |
一个军队的家伙把他踢出了局 |
I've always loved that house. |
我很喜欢那栋房子 |
Hello. |
你好 |
He has to go right upstairs and |
他会先上楼 |
have complete quiet for a while |
很快就会安静下来 |
He works so hard. |
他工作很卖力 |
I should get back. |
我该回去了 |
My kids are asleep. |
孩子们还睡着呢 |
Boat's in the water. |
终于安定下来了 |
Your cousin Sara had her baby. |
你堂姐生了个孩子 |
Named it after your uncle Skip. |
用的你叔叔的名叫斯奇普 |
I think that's nice. |
我觉得挺好 |