论语
孔丘著 陈典译注
24个笔记
微子篇第十八
>> 微子[1]去之,箕子[2]为之奴,比干[3]谏而死。孔子曰:“殷有三仁焉。”
>> 【译文】
纣王凶暴残虐,同母兄长微子离开了他,他的叔父箕子被降为奴隶,另一个叔父比干因进谏纣王而被纣王处死。孔子说:“殷商时有三个仁人啊!”
>> 柳下惠为士师[1],三黜[2]。人曰:“子未可以去乎?”曰:“直道而事人,焉往而不三黜?枉道而事人,何必去父母之邦?”
>> 【译文】
柳下惠担任鲁国掌管司法刑狱的官员,多次被罢官。有人对他说:“您不能离开鲁国吗?”柳下惠说:“坚持正直之道为人做事,到哪里能不被多次罢免呢?以邪门歪道去为人做事,又为什么一定要离开生育自己的国家呢?”
>> 齐景公待孔子曰:“若[1]季氏,则[2]吾不能;以[3]季、孟之间待之。”曰:“吾老矣,不能用也。”孔子行。
>> 【译文】
齐景公谈到怎样对待孔子时说:“像鲁君对待季氏那样对待他,那我做不到;我可以用对季氏和孟氏中间的态度对待他。”又说:“我老了,不能做什么了。”孔子便离开了齐国。
>> 齐人归[1]女乐,季桓子[2]受之,三日不朝。孔子行。
>> 【译文】
齐国送给鲁国许多歌女,季桓子都接受了,鲁君便三天不理朝政,孔子离开了鲁国。
>> 楚狂接舆[1]歌而过孔子曰:“凤兮凤兮!何德之衰?往者不可谏,来者犹可追。已而!已而!今之从政者殆而!”孔子下,欲与之言。趋而辟之,不得与之言。
>> 【译文】
楚国的狂人接舆唱着歌从孔子车前走过,他唱道:“凤鸟啊,凤鸟啊!你的德行为什么衰退了呢?过去的事情已经不能挽回了,未来的事情还来得及呀。算了吧,算了吧!如今那些从政的人都危险啊!”孔子下车,想和他交谈。接舆却赶快走开了,孔子没能和他交谈。
>> 长沮、桀溺[1]耦而耕[2]。孔子过之,使子路问津[3]焉。长沮曰:“夫执舆[4]者为谁?”子路曰:“为孔丘。”曰:“是鲁孔丘与?”曰:“是也。”曰:“是知津矣。”问于桀溺。桀溺曰:“子为谁?”曰:“为仲由。”曰:“是鲁孔丘之徒与?”对曰:“然。”曰:“滔滔者天下皆是也,而谁以易之[5]?且而与其从辟[6]人之士也,岂若从辟世之士哉?”耰[7]而不辍。子路行以告。夫子怃然[8]曰:“鸟兽不可与同群,吾非斯人之徒与而谁与?天下有道,丘不与易也。”
【注释】
[1]长沮、桀溺:两位隐士,其真实姓名和身世不详。
[2]耦而耕:指两个人合力耕作。
[3]问津:津,渡口。问津指询问渡口。
[4]执舆:即执辔。
[5]之:与。
[6]辟:同“避”。
[7]耰:用土覆盖种子。
[8]怃然:怅然失意的意思。
>> 【译文】
长沮、桀溺两个人一起耕种,孔子从那儿经过,让子路去问渡口在哪里。长沮说:“那位驾车的人是谁?”子路说:“是孔丘。”长沮问:“是鲁国的孔丘吗?”子路说:“是的。”长沮说:“那他已经知道渡口在哪里了。”子路又去问桀溺。桀溺说:“你是谁?”子路说:“我是仲由。”桀溺问:“你是鲁国孔丘的徒弟吗?”子路回答说:“是的。”桀溺又说:“社会纷乱就像滔滔的洪水一样弥漫,谁能把纷乱的社会变革过来呢?与其跟着像孔子这样的避人之士东奔西走,不如跟着我们这样避于世外的隐士隐居不出来呢!”说完继续耕种了。子路回来告诉了孔子。孔子若有所失地说:“人是不能同鸟兽共处的,我不能同这些人相处,还同谁相处呢?如果天下有道,我就不参与政治改革了。”
>> 子路从而后,遇丈人,以杖荷蓧[1]。子路问曰:“子见夫子乎?”丈人曰:“四体不勤,五谷不分[2],孰为夫子?”植其杖而耘。子路拱而立。止子路宿,杀鸡为黍[3]而食[4]之。见其二子焉。明日,子路行以告。子曰:“隐者也。”使子路反见之。至,则行矣。子路曰:“不仕无义。长幼之节,不可废也;君臣之义,如之何其废之?欲洁其身,而乱大伦。君子之仕也,行其义也。道之不行,已知之矣。”
>> 【注释】
[1]蓧(diào):古代耘田所用的竹器。
[2]四体不勤,五谷不分:一说这是丈人指自己。不,是语气词,意为:我忙于播种五谷,没有闲暇,怎么会知道你夫子是谁?另一说是丈人责备子路,说子路手脚不勤,五谷不分。很多人持第二种说法。本书也采用第二种说法。
[3]黍:黏小米。
[4]食:拿东西给人吃。
>> 【译文】
子路跟着孔子,落在了后面,遇到一位老人,用手杖挑着耕田的用具担在肩上。子路问老人说:“您见过孔老先生吗?”老人说:“你这种人四肢不会劳动,五谷分不清楚。谁知道孔老先生是谁?”说完把手杖放到一边耕田去了。子路拱手站在那里。老人留下子路在他家过夜,他杀了鸡做了黄米饭给子路,又让他的两个儿子来见子路。第二天,子路赶上孔子并把见到老人的事告诉了孔子。孔子说:“这是个隐居避世的人。”并让子路返回去见老人。子路到了那里,老人却离开了。子路说:“不出来做官没有君臣之义。长幼之间的礼节,不可废除;君臣之义,怎么能废除呢?想要洁身自好,却违背了君臣之义。君子出来做官,是履行君臣之义。良好的道德秩序不能实行,我们早已经知道了。”
>> 逸[1]民:伯夷、叔齐、虞仲、夷逸、朱张、柳下惠、少连[2]。子曰:“不降其志,不辱其身,伯夷、叔齐与?”谓柳下惠、少连,“降志辱身矣,言中伦,行中虑,其斯而已矣”。谓虞仲、夷逸,“隐居放[3]言,身中清,废中权。我则异于是,无可无不可”。
>> 【译文】
古代的隐者有:伯夷、叔齐、虞仲、夷逸、朱张、柳下惠、少连。孔子说:“不降低自己的志向,不辱侮自己的人格,是伯夷、叔齐吧?”又说:“柳下惠、少连降低了自己的意志,人格受到了侮辱,但是他们的言论合乎伦理之道,他们的行为符合大家的心愿,那也不过如此罢了。”接着又说道:“虞仲、夷逸隐居山野,不再谈论世事,行为廉洁,抛弃了通达权变。我却和他们都不一样,没有绝对可以,也没什么绝对不可以。”
>> 大师挚适齐,亚饭干适楚,三饭缭适蔡,四饭缺适秦[1],鼓方叔[2]入于河,播鼗武入于汉,少师[3]阳、击磬襄[4]入于海。
>> 【译文】
太师挚去了齐国,第二餐的乐师干去了楚国,第三餐的乐师缭去了蔡国,第四餐的乐师缺去了秦国,击鼓的方叔到了河内,摇小鼓的乐师武到了汉中,少师阳和击磬的襄到了海滨。
>> 邦有道,则人才聚,邦无道,则人才散;人才聚则国兴,人才散则国亡,
>> 周公谓鲁公[1]曰:“君子不施[2]其亲,不使大臣怨乎不以[3]。故旧无大故,则不弃也。无求备于一人。”
>> 【译文】
周公对鲁公说:“君子不慢待他的亲戚,不让大臣怨恨自己、不信任自己。故旧亲友没什么大的过错,就不要抛弃他。不对任何人求全责备。”
>> 周有八士[1]:伯达、伯适、伯突、仲忽、叔夜、叔夏、季随、季騧。
>> 【译文】
周朝有八个名士:伯达、伯适、仲突、仲忽、叔夜、叔夏、季随、季騧。