Day95|外在虽丑,但苏格拉底深受爱戴

上句见:Day94
The Story of Philosophy的第95句:第1章Plato第2节II. Socrates第1段第3句:

If we may judge from the bust that has come down to us as part of the ruins of ancient sculpture, Socrates was as far from being handsome as even a philosopher can be. A bald head, a great round face, deep-set staring eyes, a broad and flowery nose that gave vivid testimony to many a Symposium— it was rather the head of a porter than that of the most famous of philosophers. But if we look again we see, through the crudity of the stone, something of that human kindliness and unassuming simplicity which made this homely thinker a teacher beloved of the finest youths in Athens. We know so little about him, and yet we know him so much more intimately than the aristocratic Plato or the reserved and scholarly Aristotle. Across two thousand three hundred years we can yet see his ungainly figure, clad always in the same rumpled tunic, walking leisurely through the agora, undisturbed by the bedlam of politics, buttonholing his prey, gathering the young and the learned about him, luring them into some shady nook of the temple porticos, and asking them to define their terms.
浙江大学译本:但若多看几眼我们就会发现,透过石像的粗犷,一丝人性的善良和毫不伪装的朴素展露出来,使这位相貌平平的思想者成为当时雅典众多智慧青年所爱戴的老师。

解析

这句透过现象看本质,从外表的“丑”来看出苏格拉底内在的善良及朴素。
1、But if we look again we see,
but转折,前面的铺陈全是为了这个but。人不能仅看外貌,要看里子。
这里有look又有see,都表示“看”。两者是有区别的,两者的位置不能互换,look表示用眼睛看,see表示用心看。

2、through the crudity of the stone,
透过石像的整体感觉:粗陋。
crudity:the quality or state of being crude。
But these were faults rather than qualities. It was many years before he became aware of the latent genius of the popular tongue; the raciness of its images, its poetic crudity, its wealth of legendary wisdom. 但这些都是缺点而不是品质。多年以后,他才意识到流行语言的潜在天赋。其图像的活泼,诗意的粗犷,传奇般的智慧财富。《托尔斯泰传》

3、something of that human kindliness and unassuming simplicity
苏格拉底的品格:善良及朴素简朴。
kindliness:The quality or habit of being kindly.仁慈,善良
To Buck's surprise these dogs manifested no jealousy toward him. They seemed to share the kindliness and largeness of John Thornton.巴克很惊讶的是,这两条狗一点也没有表现出嫉妒他的样子,他俩似乎分享了约翰·桑顿的仁慈和博大。《野性的呼唤》
unassuming:not having or showing a desire to be noticed, praised, etc. : modest低调的,不招摇的
When he arrived at Apple headquarters, Sculley was startled by the unassuming offices and casual atmosphere.
斯卡利初到苹果公司总部时,那里平实的办公室和轻松的氛围让他大吃一惊。《乔布斯传》
simplicity:the state or quality of being plain or not fancy or complicated简单
In addition, he intuitively appreciated the simplicity of Atari's games.
除此之外,乔布斯还很欣赏雅达利开发的游戏的简单性。《乔布斯传》

4、which made this homely thinker a teacher beloved of the finest youths in Athens.
苏格拉底受雅典最优秀的年轻人欢迎
homely:not pretty or handsome : plain or unattractive相貌一般,丑,不漂亮
Mortified, Fawcett tried to take out the sting by crossing out homely and writing in plain.
窘迫之下,福克特试图划掉“相貌一般”,替换为“相貌平平”,以避免伤害。

但倘若我们再看一遍,透过石像的粗糙,就会发现那种人类的善良以及毫不做作的质朴,正是这些让这位相貌一般的思想家成为雅典最优秀年轻人所爱戴的老师。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,444评论 6 496
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,421评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 160,036评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,363评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,460评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,502评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,511评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,280评论 0 270
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,736评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,014评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,190评论 1 342
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,848评论 5 338
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,531评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,159评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,411评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,067评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,078评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容