"At least it was not I who ever encouraged you in that hope, Fernand," replied Mercedes; " you cannot reproach me with the slightest coquetry. I have always said to you,' I love you as a brother; but do not ask from me more than sisterly affection, for my heart is another's.' Is not this true, Fernand?"
“至少不是我曾鼓励你有那样的希望,费尔南德,”梅赛德斯回答道;“你不能带着轻微的媚态来责备我。我一直对你说,‘我把你当做兄弟一样爱你;但是不要从我这里寻求超过姐妹般感情的感情,因为我的心是另一个人的。’ 这不是真的吗,费尔南德?”
文章中的英文部分来源于英文原著《基督山伯爵》