地球的起源第1季第1集中英台词整理和单词统计
英文 | 中文 |
---|---|
Earth, a 4.5-billion-year-old planet, | 地球这个拥有45亿年历史的古老行星 |
still evolving. | 仍在演变之中 |
As continents shift and clash, | 随着大陆漂移与碰撞 |
volcanoes erupt, | 火山爆发 |
and glaciers grow and recede, | 冰川消长 |
the earth's crust is carved | 地壳被大自然用许多 |
in numerous and fascinating ways, | 魔幻的方式雕刻着 |
leaving a trail of geological mysteries behind. | 留下了一系列的地质之谜 |
In this episode, | 在本集中 |
an investigation into California's San Andreas Fault | 我们将深入调查位于加州的圣安德鲁斯断层 |
the greatest fault line on earth, | 这条世界上最大的断层线 |
800 miles long. | 共有800英里长 |
This ugly scar on the landscape | 这道丑陋的地表伤疤 |
完整版请点击 | |
has spawned earthquake after earthquake. | 引发了一次又一次的地震 |
But, for now, | 但现在 |
it waits quietly, deep under our cities | 它还在城市的地下深处静静等待着 |
building up stress to strike once again. | 为下一次的爆发积蓄力量 |
The San Andreas Fault is one of the most dangerous | 圣安德鲁斯断层是地球上 |
geological features on earth. | 最危险的地质特征之一 |
地球的起源单词统计
地球的起源高频单词统计
地球起源 | |
圣安德烈亚斯断层 | |
California's greatest cities and millions of her citizens | 加州的几个大型城市和她上百万的居民 |
live in constant peril. | 常年生活在危险之中 |
Since records began | 自有记录以来 |
there have been 13 large earthquakes along the San Andreas Fault. | 圣安德鲁斯断层一带发生过13次大地震 |
The water lines have ruptured. | 自来水管道破裂 |
There is no water coming out of the fire hydrants. | 消防栓无法供水 |
And now, America's geologists, | 现在美国的地质学家们 |
her rock detectives | 作为她的岩石侦探 |
are warning of a potential disaster. | 向人们发出警告一场灾难可能即将来临 |
The major damage has been done. | 地震对城市造成了巨大损失 |
In the fall of 2008, | 2008年秋天 |
more than 300 scientists calculated | 三百多名科学家估算了 |
what a major earthquake would do to southern California. | 一场大地震会对加州南部造成怎样的影响 |
We've been conducting a special study | 我们一直在进行一项很特别的研究: |
of a magnitude 7.8 earthquake on the southern San Andreas fault | 圣安德鲁斯断层南部的7.8级地震 |
large enough to potentially damage tall buildings. | 拥有足以毁坏高层建筑物的破坏能力 |
Fire will be very significant. | 并造成非常严重的火灾 |
The definitive scientific report presented to politicians | 这份呈递给官员的权威科学报告的 |
was codenamed Shakeout. | 代号为"大震荡" |
It forecast thousands of deaths and | 报告预测了洛杉矶市届时会有 |
billions of dollars of damage in the city of Los Angeles, | 几千人丧生以及数十亿美元的经济损失 |
which makes it crucial to investigate | 这使得深入调查一个极为重要的问题 |
the most important question: | 变得非常关键 |
when will the next big earthquake | 即下次大地震会在何时再次 |
hit the San Andreas Fault? | 袭击圣安德鲁斯断层呢 |
The latest preparations for disaster are | 最近的一次灾难准备工作 |
the climax of an investigation that | 是一次调查行动的高潮阶段 |
started more than 100 years ago, | 启于一百多年前 |
in the aftermath of | 也就是在1906年 |
the great San Francisco earthquake of 1906. | 旧金山大地震的灾后调查工作 |
The earthquake struck on a Wednesday, just before dawn. | 那场地震发生在一个星期三的黎明 |
The ground shook violently for 45 seconds igniting fires | 45秒钟的山摇地动引发的大火 |
that raged unchecked for the next four days. | 在接下来的四天里肆虐全城 |
28,000 buildings, a tenth of the entire city, were destroyed, | 全城十分之一的房屋两万八千间倒塌 |
and more than 3,000 people, one in every hundred of the population, were killed. | 超过三千人全市人口的百分之一遇难 |
With a magnitude of 7.8 it's in the top 20 | 7.8的震级使这场地震排进了 |
of North America's strongest ever earthquakes. | 北美史上最强烈地震的前20名 |
The scale of the great San Francisco earthquake shocked the nation. | 旧金山大地震的惨烈程度震惊全国 |
地球的起源中英对照台词本截图
地球的起源中英对照台词本截图
But no one understood what had made the city shake. | 但没人知道这场灾难究竟是如何产生的 |
Native American myths explained earthquakes as | 在美洲原住民的神话中地震被解释为 |
shocks from a battle between warring spirits | 神灵之间的争斗引发的地面晃动 |
Latter-day explorers couldn't understand the shocks | 后来的探索者们无法理解这些 |
that destroyed their mission buildings. | 连他们的传教所都毁掉的地震 |
One Spanish missionary wrote, | 一位西班牙传教士这样写道 |
"The earth shook around me from explosions under the ground." | "我周围的地面震动来自于地下的爆炸" |
300 years later, | 三百年后 |
and science has still made little progress. | 科学界在这一领域依然进展甚微 |
Refugees in the ruins of San Francisco | 旧金山市的灾民们 |
still blamed earthquakes on mysterious underground explosions. | 仍把地震归咎于某种神秘的地下爆炸 |
So, just three days after the earthquake, | 地震发生三天后 |
the State of California asked one of the world's most famous geologists, | 加州政府邀请了世界上最著名的地质学家之一 |
Andrew Lawson from California State University | 加州州立大学的安德鲁·劳森 |
to investigate what had destroyed the city. | 来调查灾难的起因 |
He and a team of 25 scientists | 他带领着25人的科研团队 |
began collecting damage evidence in the city and surrounding countryside. | 开始在城市及周边郊区收集受损证据 |
There were roads that had buckled, | 道路损毁 |
rail tracks that had twisted. | 铁轨扭曲 |
The most startling evidence of all? | 那最惊人的证据是什么 |
That came near the town of Bolinas in Marin County | 就在旧金山北边的 |
to the north of San Francisco. | 马琳县博林纳斯镇附近 |
This picket fence had an eight-foot gap in the middle. | 这条尖桩篱栅中间出现了八英尺宽的错位 |
Before the earthquake | 地震前 |
it was a solid boundary fence, dividing two fields. | 它还是条用来分隔两片土地的坚固边篱 |
But, when he recreated what had happened, | 但等劳森将栅栏恢复原状时 |
Lawson realized that the land had jolted apart | 他才意识到脚下的土地被地震移位了 |
and torn the fence in two. | 栅栏被扯成两半 |
Plotting the evidence on a map around San Francisco | 在旧金山一带的地图上标出这些证据 |
revealed a surprising pattern | 就会发现一个惊人的特征 |
because connecting the dots drew a straight line | 因为这些点都可以用一条直线连起来 |
and, at every point, | 并且在每一点附近 |
the earth moved in the same way: | 地面都以同样的方式移动 |
on the coast to the north, inland to the south. | 海岸一侧朝北运动内陆一侧朝南运动 |
This line of weakness was the culprit | 这条狭长的地壳薄弱地带就是 |
they were searching for. | 他们所寻找的真凶 |
South of San Francisco the suspect line | 在旧金山南边这条可疑的直线 |
ran underneath a lake the Laguna de San Andreas. | 穿过了拉古娜·戴·圣安德烈亚斯湖底 |
So now, the earthquake perpetrator at last had a name | 现在地震的罪魁祸首终于有了名字 |
Professor Lawson, | 劳森教授 |
who a decade earlier had identified cracks in the earth here as a harmless rift, | 在十年前将这条地壳裂痕鉴别为无害的 |
now rechristened it the San Andreas Fault. | 现在他将其重命名为"圣安德鲁斯断层" |
In modern-day San Francisco | 在今天的旧金山 |
the buildings, the roads and the railways | 各种建筑道路和铁轨 |
have long since been repaired. | 都早已修复如初了 |
完整版请点击 | |
But, if you know where to look | 但如果你了解情况的话 |
evidence of the 1906 quake can still be found. | 1906大地震的痕迹还是可以找到的 |
Geologist Charlie Paull | 地质学家查理·保罗 |
follows in the footsteps of Lawson's team | 追随着当年劳森团队的脚步 |
seeking signs of the havoc from 1906. | 继续寻找1906年那场灾难留下的印迹 |
He finds it on the cliffs at Mussel Rock | 他在旧金山以南12英里的 |
12 miles south of San Francisco. | 穆索尔礁悬崖上有了新发现 |
穆索尔礁 | |
The cliff is not here by accident. | 这道悬崖的出现绝非偶然 |
There's a very good reason why this cliff is here. | 它的存在有着必然的原因 |
Half a mile or so of the shore face | 差不多有半英里长的海岸 |
查尔斯·保罗博士 | |
研究所 | |
蒙特利湾水族馆 | |
apparently fell off in the 1906 earthquake | 在1906大地震中出现了明显下沉 |
and if you look down below us, | 如果你朝着我们脚下看去 |
there's a big rotated block, um | 会看见一块翻转过的大石头 |
that's near the present-day shoreline | 就在今天的海岸线附近 |
And it is just inboard of the San Andreas Fault. | 而且它刚好位于圣安德鲁斯断层的内侧 |
The San Andreas Fault is, uh | 圣安德鲁斯断层 |
about a quarter of a mile offshore here, | 就在距海岸大约四分之一英里的地方 |
and of course, that's one of the major crustal junctions, um | 当然那儿是在北美大陆一侧 |
on this side of North America. | 一个主要的地壳连接处 |
Modern computers can now | 现代计算机能够追踪到 |
trace how damage waves spread out across the city | 地震波是如何在城市里传播的 |
and that pinpoints | 并能定位出 |
where the quake originated along the San Andreas | 在圣安德鲁斯断层沿线发生地震的地方 |
It was offshore about two miles out to sea from the Golden Gate Bridge. | 它位于距金门大桥两英里外的海上 |
So, to continue tracking the fault, | 因此为了继续追踪断层 |
the investigation must head out to sea. | 调查必须在海上进行 |
Marine geologists use remote operating vehicles, | 海洋地质学家利用远程遥控车 |
mini-submarines, to map the sea floor. | 和迷你潜艇来绘制海底地貌 |
What you would see is subtle variations in the topography | 你将会看到地表的细微变化 |
or topography that would not naturally line up. | 地表不是天然平坦的 |
So there might be a line on the ocean floor | 因此在海底可能存在一条线 |
that is higher or lower on one side | 它在某一侧时高时低 |
and you can use various techniques | 你可以使用各种技术 |
to determine that this actually is a fault | 来判断这其实就是一个断层 |
instead of some other process. | 而不是别的什么 |
Running south across the seabed the San Andreas | 向南穿过海底 |
finally runs out of ocean and hits the land. | 圣安德鲁斯断层冲出了海洋来到陆地 |
This broken line of rocks stretching in from the sea | 这排从海中延伸出来的断裂岩石 |
marks where the San Andreas hits land | 就是圣安德鲁斯断层与陆地相接的位置 |
12 miles south of San Francisco. | 就在旧金山以南12英里的地方 |
We're here at Mussel Rock | 我们就在穆索尔礁上 |
and we're essentially standing | 我们现在其实就站在 |
on the San Andreas Fault right now | 圣安德鲁斯断层上 |
and if there was an earthquake, | 如果这里发生了地震 |
I don't know what would happen right here. | 我不知道这里会发生什么 |
But I wouldn't want to be here. | 但到时候我绝对不想呆在这儿 |
This Pacific coastline | 在这条太平洋海岸线上 |
where cliffs crumble slowly into the sea | 悬崖峭壁渐渐剥落碎石落入大海 |
is the boundary between two | 这条海岸线是世界上 |
of the earth's massive continental plates. | 最大的两个大陆板块的交界 |
Separated by the San Andreas Fault, | 以圣安德鲁斯断层为界 |
two vast separate blocks of the earth's crust lie directly alongside each other. | 两块巨大的大陆板块彼此紧靠着 |
获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区查看关键字