地球的起源第1季第1集中英台词整理和单词统计

地球的起源第1季第1集中英台词整理和单词统计

英文 中文
Earth, a 4.5-billion-year-old planet, 地球这个拥有45亿年历史的古老行星
still evolving. 仍在演变之中
As continents shift and clash, 随着大陆漂移与碰撞
volcanoes erupt, 火山爆发
and glaciers grow and recede, 冰川消长
the earth's crust is carved 地壳被大自然用许多
in numerous and fascinating ways, 魔幻的方式雕刻着
leaving a trail of geological mysteries behind. 留下了一系列的地质之谜
In this episode, 在本集中
an investigation into California's San Andreas Fault 我们将深入调查位于加州的圣安德鲁斯断层
the greatest fault line on earth, 这条世界上最大的断层线
800 miles long. 共有800英里长
This ugly scar on the landscape 这道丑陋的地表伤疤
完整版请点击
has spawned earthquake after earthquake. 引发了一次又一次的地震
But, for now, 但现在
it waits quietly, deep under our cities 它还在城市的地下深处静静等待着
building up stress to strike once again. 为下一次的爆发积蓄力量
The San Andreas Fault is one of the most dangerous 圣安德鲁斯断层是地球上
geological features on earth. 最危险的地质特征之一
地球的起源单词统计

地球的起源高频单词统计
地球起源
圣安德烈亚斯断层
California's greatest cities and millions of her citizens 加州的几个大型城市和她上百万的居民
live in constant peril. 常年生活在危险之中
Since records began 自有记录以来
there have been 13 large earthquakes along the San Andreas Fault. 圣安德鲁斯断层一带发生过13次大地震
The water lines have ruptured. 自来水管道破裂
There is no water coming out of the fire hydrants. 消防栓无法供水
And now, America's geologists, 现在美国的地质学家们
her rock detectives 作为她的岩石侦探
are warning of a potential disaster. 向人们发出警告一场灾难可能即将来临
The major damage has been done. 地震对城市造成了巨大损失
In the fall of 2008, 2008年秋天
more than 300 scientists calculated 三百多名科学家估算了
what a major earthquake would do to southern California. 一场大地震会对加州南部造成怎样的影响
We've been conducting a special study 我们一直在进行一项很特别的研究:
of a magnitude 7.8 earthquake on the southern San Andreas fault 圣安德鲁斯断层南部的7.8级地震
large enough to potentially damage tall buildings. 拥有足以毁坏高层建筑物的破坏能力
Fire will be very significant. 并造成非常严重的火灾
The definitive scientific report presented to politicians 这份呈递给官员的权威科学报告的
was codenamed Shakeout. 代号为"大震荡"
It forecast thousands of deaths and 报告预测了洛杉矶市届时会有
billions of dollars of damage in the city of Los Angeles, 几千人丧生以及数十亿美元的经济损失
which makes it crucial to investigate 这使得深入调查一个极为重要的问题
the most important question: 变得非常关键
when will the next big earthquake 即下次大地震会在何时再次
hit the San Andreas Fault? 袭击圣安德鲁斯断层呢
The latest preparations for disaster are 最近的一次灾难准备工作
the climax of an investigation that 是一次调查行动的高潮阶段
started more than 100 years ago, 启于一百多年前
in the aftermath of 也就是在1906年
the great San Francisco earthquake of 1906. 旧金山大地震的灾后调查工作
The earthquake struck on a Wednesday, just before dawn. 那场地震发生在一个星期三的黎明
The ground shook violently for 45 seconds igniting fires 45秒钟的山摇地动引发的大火
that raged unchecked for the next four days. 在接下来的四天里肆虐全城
28,000 buildings, a tenth of the entire city, were destroyed, 全城十分之一的房屋两万八千间倒塌
and more than 3,000 people, one in every hundred of the population, were killed. 超过三千人全市人口的百分之一遇难
With a magnitude of 7.8 it's in the top 20 7.8的震级使这场地震排进了
of North America's strongest ever earthquakes. 北美史上最强烈地震的前20名
The scale of the great San Francisco earthquake shocked the nation. 旧金山大地震的惨烈程度震惊全国
地球的起源中英对照台词本截图

地球的起源中英对照台词本截图
But no one understood what had made the city shake. 但没人知道这场灾难究竟是如何产生的
Native American myths explained earthquakes as 在美洲原住民的神话中地震被解释为
shocks from a battle between warring spirits 神灵之间的争斗引发的地面晃动
Latter-day explorers couldn't understand the shocks 后来的探索者们无法理解这些
that destroyed their mission buildings. 连他们的传教所都毁掉的地震
One Spanish missionary wrote, 一位西班牙传教士这样写道
"The earth shook around me from explosions under the ground." "我周围的地面震动来自于地下的爆炸"
300 years later, 三百年后
and science has still made little progress. 科学界在这一领域依然进展甚微
Refugees in the ruins of San Francisco 旧金山市的灾民们
still blamed earthquakes on mysterious underground explosions. 仍把地震归咎于某种神秘的地下爆炸
So, just three days after the earthquake, 地震发生三天后
the State of California asked one of the world's most famous geologists, 加州政府邀请了世界上最著名的地质学家之一
Andrew Lawson from California State University 加州州立大学的安德鲁·劳森
to investigate what had destroyed the city. 来调查灾难的起因
He and a team of 25 scientists 他带领着25人的科研团队
began collecting damage evidence in the city and surrounding countryside. 开始在城市及周边郊区收集受损证据
There were roads that had buckled, 道路损毁
rail tracks that had twisted. 铁轨扭曲
The most startling evidence of all? 那最惊人的证据是什么
That came near the town of Bolinas in Marin County 就在旧金山北边的
to the north of San Francisco. 马琳县博林纳斯镇附近
This picket fence had an eight-foot gap in the middle. 这条尖桩篱栅中间出现了八英尺宽的错位
Before the earthquake 地震前
it was a solid boundary fence, dividing two fields. 它还是条用来分隔两片土地的坚固边篱
But, when he recreated what had happened, 但等劳森将栅栏恢复原状时
Lawson realized that the land had jolted apart 他才意识到脚下的土地被地震移位了
and torn the fence in two. 栅栏被扯成两半
Plotting the evidence on a map around San Francisco 在旧金山一带的地图上标出这些证据
revealed a surprising pattern 就会发现一个惊人的特征
because connecting the dots drew a straight line 因为这些点都可以用一条直线连起来
and, at every point, 并且在每一点附近
the earth moved in the same way: 地面都以同样的方式移动
on the coast to the north, inland to the south. 海岸一侧朝北运动内陆一侧朝南运动
This line of weakness was the culprit 这条狭长的地壳薄弱地带就是
they were searching for. 他们所寻找的真凶
South of San Francisco the suspect line 在旧金山南边这条可疑的直线
ran underneath a lake the Laguna de San Andreas. 穿过了拉古娜·戴·圣安德烈亚斯湖底
So now, the earthquake perpetrator at last had a name 现在地震的罪魁祸首终于有了名字
Professor Lawson, 劳森教授
who a decade earlier had identified cracks in the earth here as a harmless rift, 在十年前将这条地壳裂痕鉴别为无害的
now rechristened it the San Andreas Fault. 现在他将其重命名为"圣安德鲁斯断层"
In modern-day San Francisco 在今天的旧金山
the buildings, the roads and the railways 各种建筑道路和铁轨
have long since been repaired. 都早已修复如初了
完整版请点击
But, if you know where to look 但如果你了解情况的话
evidence of the 1906 quake can still be found. 1906大地震的痕迹还是可以找到的
Geologist Charlie Paull 地质学家查理·保罗
follows in the footsteps of Lawson's team 追随着当年劳森团队的脚步
seeking signs of the havoc from 1906. 继续寻找1906年那场灾难留下的印迹
He finds it on the cliffs at Mussel Rock 他在旧金山以南12英里的
12 miles south of San Francisco. 穆索尔礁悬崖上有了新发现
穆索尔礁
The cliff is not here by accident. 这道悬崖的出现绝非偶然
There's a very good reason why this cliff is here. 它的存在有着必然的原因
Half a mile or so of the shore face 差不多有半英里长的海岸
查尔斯·保罗博士
研究所
蒙特利湾水族馆
apparently fell off in the 1906 earthquake 在1906大地震中出现了明显下沉
and if you look down below us, 如果你朝着我们脚下看去
there's a big rotated block, um 会看见一块翻转过的大石头
that's near the present-day shoreline 就在今天的海岸线附近
And it is just inboard of the San Andreas Fault. 而且它刚好位于圣安德鲁斯断层的内侧
The San Andreas Fault is, uh 圣安德鲁斯断层
about a quarter of a mile offshore here, 就在距海岸大约四分之一英里的地方
and of course, that's one of the major crustal junctions, um 当然那儿是在北美大陆一侧
on this side of North America. 一个主要的地壳连接处
Modern computers can now 现代计算机能够追踪到
trace how damage waves spread out across the city 地震波是如何在城市里传播的
and that pinpoints 并能定位出
where the quake originated along the San Andreas 在圣安德鲁斯断层沿线发生地震的地方
It was offshore about two miles out to sea from the Golden Gate Bridge. 它位于距金门大桥两英里外的海上
So, to continue tracking the fault, 因此为了继续追踪断层
the investigation must head out to sea. 调查必须在海上进行
Marine geologists use remote operating vehicles, 海洋地质学家利用远程遥控车
mini-submarines, to map the sea floor. 和迷你潜艇来绘制海底地貌
What you would see is subtle variations in the topography 你将会看到地表的细微变化
or topography that would not naturally line up. 地表不是天然平坦的
So there might be a line on the ocean floor 因此在海底可能存在一条线
that is higher or lower on one side 它在某一侧时高时低
and you can use various techniques 你可以使用各种技术
to determine that this actually is a fault 来判断这其实就是一个断层
instead of some other process. 而不是别的什么
Running south across the seabed the San Andreas 向南穿过海底
finally runs out of ocean and hits the land. 圣安德鲁斯断层冲出了海洋来到陆地
This broken line of rocks stretching in from the sea 这排从海中延伸出来的断裂岩石
marks where the San Andreas hits land 就是圣安德鲁斯断层与陆地相接的位置
12 miles south of San Francisco. 就在旧金山以南12英里的地方
We're here at Mussel Rock 我们就在穆索尔礁上
and we're essentially standing 我们现在其实就站在
on the San Andreas Fault right now 圣安德鲁斯断层上
and if there was an earthquake, 如果这里发生了地震
I don't know what would happen right here. 我不知道这里会发生什么
But I wouldn't want to be here. 但到时候我绝对不想呆在这儿
This Pacific coastline 在这条太平洋海岸线上
where cliffs crumble slowly into the sea 悬崖峭壁渐渐剥落碎石落入大海
is the boundary between two 这条海岸线是世界上
of the earth's massive continental plates. 最大的两个大陆板块的交界
Separated by the San Andreas Fault, 以圣安德鲁斯断层为界
two vast separate blocks of the earth's crust lie directly alongside each other. 两块巨大的大陆板块彼此紧靠着

获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区查看关键字

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 219,869评论 6 508
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,716评论 3 396
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 166,223评论 0 357
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 59,047评论 1 295
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 68,089评论 6 395
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,839评论 1 308
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,516评论 3 420
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,410评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,920评论 1 319
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 38,052评论 3 340
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,179评论 1 352
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,868评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,522评论 3 331
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,070评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,186评论 1 272
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,487评论 3 375
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,162评论 2 356

推荐阅读更多精彩内容