文/厚积薄法
西方人不太理解中国的清明节,有的外国人会以为中国人喜欢过各种节日,因此习惯性地祝中国人节日快乐,你有听说过外国人对你说“清明节快乐”,试试看你听到他的祝福时的反应吧?
清明节是我们纪念祖先的日子,英文说是tomb sweeping day,或者qingming festival,也就是扫墓节或者名字叫清明的盛大的节日。通常这种日子我们会烧纸钱,纸钱我们称之为ghost money。
外国人也有纪念自己祖先的日子,有的也烧纸钱,但是中国的烧纸钱是一个由来已久的风俗,在这个日子集中地给自己的已经逝去的长辈烧点纸钱,以寄托自己的哀思,和长辈说几句话,然后弄点象征性地东西烧去,感觉像是能够通过这种方式让地下的祖先们好过一点。
今年的清明格外不同。国家将4月4日定为国家纪念日,专门纪念在疫情中逝去的人们,以提醒人们,在2020年曾经发生过什么。
上午十点十分,所以车辆鸣笛,机关、使领馆降半旗致哀。为疫情中逝去的生命默哀。
同时,今日也为我的大姨默哀。
并继续使用昨日的一番话,以第一人称方式,悼念我亲爱的大姨母。以下:
如今吾欲去,
独留伤悲于世,
纵有千语,未能与君诉,
托付浮云,就此别去。
难了却,君之所愿。
泪如雨,潸然落。
空留歉疚,孑然离。
如花开花谢,虚空飘荡浮游,委身与清风别过。
寂寥拂晓时分,曾与星为伴。
如今吾亦别过,总彼此念念不忘。
纵相对亦难触及,缘何无法相见。
兴许君心深处一隅,吾之体温依然残留。
清风消散前,就此一次,请轻浮吾之脸庞。