Heat waves

America's most vulnerable suffer without AC during heat waves. We can do better

热浪来袭,美国最弱势的群体因没有空调而深受其苦;我们能做得更好


Record-breaking temperatures are starting to become the new normal. Just last week, Portland reached 116 degrees, Seattle reached 108 degrees, and British Columbia reached 121 degrees. And the extreme heat could last until mid-July in some areas.

破纪录的高气温正成为一种新的常态。就在上周,美国俄勒冈州波特兰市的气温达到 116 华氏度(46.7 摄氏度),华盛顿州西雅图市气温升至 108 华氏度(42.2 摄氏度),加拿大不列颠哥伦比亚省的气温也高达 121 华氏度(49.4 摄氏度)。而这种极端高温天气在某些地区可能会延续到 7 月中旬。

加入会员可查看

Heat waves are a major cause of weather-related deaths in the United States. There were an average of 702 heat-related deaths annually from 2004 to 2018. And just last week, hundreds of reported deaths were believed to be related to the heat wave. The National Weather Service advises that one of the best ways to cool down, unsurprisingly, is an air conditioner.

在美国,热浪是导致人们死亡的主要天气因素。从 2004 年至 2018 年,美国平均每年有 702 人因天气炎热死亡。然而仅仅在上周,据信就有数百起上报的死亡事件和这股热浪有关。美国国家气象局建议,消暑最好的办法之一,不出所料,就是吹空调。

加入会员可查看

That's fine if you can afford the bill.

如果你付得起这笔费用,那自然没问题。

加入会员可查看

But many Americans cannot. While utility companies scramble to keep up with increasing demand for cooling, some low-income families cannot even afford the cost of an air conditioner, let alone the cost of the electricity needed to power the unit.

然而很多美国人都承担不起。为了消暑,人们的用电需求正在不断上涨,为了满足这种需求,电力公司的工作也变得紧张起来,然而另一边,许多低收入家庭却连一台空调都买不起,更不用说支付空调的电费了。

加入会员可查看

The small solution the country has now isn't great. Low-income Americans can shelter in locally designated cooling centers, but many shelters have limited capacity because of pandemic regulations. It's also morally wrong — why should a family lose all privacy just because they do not earn enough money to pay their energy bills?

然而,美国目前采取的低成本方案作用并不理想。虽然低收入的美国人现在可以去当地指定的“纳凉中心”避暑,但其中许多避暑点都因为新冠疫情相关的法规而容量受限。而且这从道德层面来说也是错误的,试问为什么一个家庭仅仅因为赚不到足够的钱付电费,就要失去全部的隐私?

加入会员可查看

There are better solutions. First, we need to make sure that all low-income families have access to cooling in their homes. Second, Congress needs to fully fund the Low Income Home Energy Assistance Program (LIHEAP) to help the most vulnerable afford to keep their homes cool.

针对极端高温天气这个问题,有更好的解决方案。首先,我们要确保所有的低收入家庭在家都能用上制冷设备。其次,国会需要为“低收入家庭能源援助计划(LIHEAP)”提供充足的资金,从而帮助那些最弱势的群体能够负担保持室内凉爽的费用。

加入会员可查看

Heat waves are a public health issue. And no family should be forced to leave their homes and move to a cooling center just because they cannot afford air conditioning.

极端高温天气是一个公共健康问题。任何家庭都不应该仅仅因为负担不起空调的费用,就被迫从家里搬到“纳凉中心”。

加入会员可查看

主编:夏天

品控:Pita

审核:Felicity

重点词汇

vulnerable

/ˈvʌl.nɚ.ə.bəl/

adj. 易受伤的,脆弱的

搭配短语:vulnerable parts of the body

搭配短语:a vulnerable teenager

heat wave

热浪(一段时间的极端高温天气)

record-breaking

/ˈrek.ɚdˌbreɪ.kɪŋ/

adj. 破纪录的

相关词组:break the record(打破纪录)

normal

/ˈnɔːr.məl/

n. 常态

英文释义:the usual state or level

搭配短语:back to normal(恢复正常)

例句:My skin color finally returned back to normal.

weather-related

/ˈweðə.ɚˌrɪˈleɪ.t̬ɪd/

adj. 和天气有关的

相关词汇:pollution-related(adj. 和污染有关的)

相关词汇:stress-related(adj. 和压力有关的)

annually

/ˈæn.ju.ə.li/

adv. 每年地

相关词汇:annual(adj. 每年的)

搭配短语:annual income

搭配短语:annual meeting

utility

/juːˈtɪl.ə.t̬i/

n. 公用事业(如水电煤等)

英文释义:a service that is used by the public

例句:Does the rent include utilities?

搭配短语:utility bills

scramble

/ˈskræm.bəl/

v. 匆忙(做某事)

例句:I scrambled out of the door.

keep up with

跟上某种变化

搭配短语:to keep up with times

let alone

更不用说

英文释义:not to mention

shelter

/ˈʃel.t̬ɚ/

v. 躲避,避难

词性拓展:shelter(n. 庇护所,收容所)

搭配短语:an animal shelter

搭配短语:bomb shelter

搭配短语:We sheltered in the shade.

designated

/ˈdez.ɪɡ.neɪt/

adj. 指定的

相关词汇:designate(v. 选定,委派)

搭配短语:a designated driver

搭配短语:designated seats for those in need

capacity

/kəˈpæs.ə.t̬i/

n. 能力,才能;容纳能力,容量

搭配短语:a child's capacity for learning

例句:The room had a seating capacity of about 80.

regulation

/ˌreɡ.jəˈleɪ.ʃən/

n. 规章,条例

英文释义:an official rule or order

搭配短语:safety regulations

morally

/ˈmɔːr.əl.i/

adv. 道德方面地

相关词汇:moral(adj. 道德的)

搭配短语:moral standards

例句:It is morally unacceptable.

have access to

能够接近或使用……

例句:Cats should always have access to fresh and clean water.

搭配短语:have access to the Internet

fund

/fʌnd/

v. 提供资金,资助

词性拓展:fund(n. 基金,专款)

搭配短语:a pension fund(养老基金)

例句:The research is funded by the government.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 213,047评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,807评论 3 386
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 158,501评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,839评论 1 285
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,951评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,117评论 1 291
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,188评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,929评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,372评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,679评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,837评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,536评论 4 335
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,168评论 3 317
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,886评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,129评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,665评论 2 362
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,739评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容