Ai翻译《陈白沙集》(第26章)

《梅下杂诗三首》


其一

原文

虚名每被诗家卖,素艳常遭俗眼媸。

闻向人间非得计,移根天上白龙池。


译文

梅花的虚名常常被诗人们用来吟诗作赋,它素雅的芳姿却总被世俗眼光看作不美。听说在人间并非好的归宿,不如将它的根移栽到天上的白龙池畔。


其二


原文

向暖南枝已播诗,北枝向冷尚迟迟。

肩舆欲过江门去,争得春风剪拂之。


译文

朝南向阳的南枝已在诗中传扬,朝北背阴的北枝却仍迟迟未放。我乘着轿子即将越过江门离去,怎得一阵春风来吹拂它让它绽放?


其三

原文

梅花信是菊花传,赏到梅花又一年。

处士岂非诗俊杰,长官元是酒神仙。


译文

梅花开放的消息原来是菊花传来,赏梅之时才发觉又过了一年。隐士难道不是诗坛的俊杰?长官原本就是饮酒的神仙。


《赠化州守郑顺觧官归》


原文

湖上鸱夷久买舟,清风明月几宜休。

未知进退存亡事,只问归来郑化州。


译文

湖上的扁舟早已备好(暗用范蠡“鸱夷子皮”典故),与清风明月相伴的日子何时才该结束?不必问官场进退存亡的复杂事,只关心郑化州辞官归来的自在生活。


《赠罗梁还程乡》


其一

一峯诸子在通家,生死交情俗可嗟。

泉壤有知开口笑,江门来去看梅花。


译文

一峯先生的诸位弟子亲如家人,生死不渝的交情令世俗之人感叹。若泉下有知(指逝者)定会欣慰大笑,看我们在江门往来共赏梅花。


其二

飞出一帆何处风,道人眠处玉台东。

春光一路相随去,朝雨渡头花欲红。


译文

一帆轻舟借风而行,不知吹向何方?我曾在玉台东畔静修安眠。春光一路伴你前行,清晨雨过,渡口的花儿即将绽放嫣红。


其三

世道如今觉我非,冲寒犹肯到柴扉。

江门春酒无多少,须劝罗生一醉归。


译文

如今世道变迁,我已觉非昔日之我,你却仍愿冒寒来到我家柴门。江门的春酒虽不多,也要劝罗生痛饮一醉再踏上归程。


其四

翩翩双屦一长笻,意气凭凌四百峯。

肯向程乡留一载,长官真好主人翁。


译文

你穿着轻便的鞋履,拄着竹杖,意气豪迈凌驾于四百座山峰之上。肯在程乡停留一年,当地长官真是好客的主人翁。


其五

一客三旬住玉台,梅花正傍玉台开。

客心暗与梅花契,去到明年腊又来。

译文

你在玉台住了三十日,正值梅花在玉台旁绽放。客居之心暗与梅花相契,等到明年腊月你定会再来。蓬岛烟霞圗赠罗定直(一峯先生之子也)


原文

丹青谁弄烟霞笔,题赠湖西公子行。

携过罗浮莫开看,罗浮怕有异人争。


译文

是谁用妙笔绘出这烟霞缭绕的蓬莱图景?题赠给湖西公子(罗定直)踏上行程。携画经过罗浮山时切莫打开,只怕罗浮山中有奇人会争相观赏。


《挽林别驾汝和》


其一

原文

昔岁逢君在郁台,扬眉抚剑泰山摧。

纷纷白眼轻豪俊,只有余公解爱才。


译文

往年在郁台与您相逢,您意气风发,手抚剑柄,气势可使泰山倾倒。世间众人多以不屑目光轻视豪杰俊杰,唯有您真正懂得赏识人才。


其二

原文

别驾一城聊塞北,短檠诸子自江南。

平生抱负何由见,冢上铭诗仔细参。


译文

您任职别驾,在塞北一方城池尽力为官,家中幼子尚在江南苦读。您一生的抱负该如何展现呢?只能从墓碑上镌刻的铭文里细细探寻。


其三

原文

赤冈经雨草萋萋,山北山南路欲迷。

怕到使君投辖处,黑云堆陇鹧鸪啼。

译文

赤冈经过雨水洗礼,野草长得十分茂盛,山南山北的道路都快被遮蔽让人迷失方向。我害怕去到您曾经热情待客、挽留友人之处,如今那里黑云堆积在山岗,鹧鸪声声哀啼。


其四


原文

有时江畔倚秋藤,袅袅如闻击楫声。

春色眼前人不见,江花江水总含情。


译文

有时我在江边倚靠着秋天的藤蔓,恍惚间仿佛能听到您当年如祖逖般击楫发誓的激昂之声。如今春天已至,眼前满是春色,却再也见不到您的身影,只有江花江水,似乎饱含着无尽的深情。


《大田看山》


原文

春泥没屐大田潮,溪北初经独木桥。

千丈峰头望东海,三山正对杖头瓢。


译文

大田潮水漫涨,春泥没过木屐;初次经过溪北那座独木桥。登上千丈峰顶眺望东海,三座仙山正对着我杖头的酒瓢。


《县取脚色》


原文

萧萧白发映春漪,脚色年来自不知。

满眼江山难具报,只将年月载公移。


译文

萧萧白发倒映在春日涟漪里,身世履历早已随岁月模糊不清。

满眼江山风光难以一一回报,只能把年月写入官方文书之中。


《炒蚬忆世卿(其一)》


原文

蚬酒三钟一曲歌,江边长袖舞婆娑。

如今歌舞人何处?惭愧春铛蚬子多。


译文

饮三钟蚬酒,听一曲清歌,江边有人长袖翻飞、舞姿婀娜。如今歌舞之人今在何处?面对春锅中满满的蚬子满心失落。


其二

原文

奴拾枯枝给早炊,铛中风味此奴知。

春风解忆江门否?正是江门蚬贱时。


译文

仆人拾来枯枝烧火做饭,锅中炒蚬的滋味只有他最清楚。春风可还记得江门?如今正是那里蚬子价廉的时节。


《雨中漫兴(其一)》


原文

种桃之岁在单阏,种竹如今又几年。

竹长桃枯人老去,钓船春雨日高眠。


译文

种桃树那年正值卯年,种竹子至今又过了好些年。竹子生长桃树已枯,人也渐渐老去;春雨中躺在钓船上,直到日头高升仍在安眠。


其二


原文

急起翩翩白鹤双,黑云将雨欲迷江。

人间未有高栖地,何处深山着老庞?


译文

一对白鹤翩翩惊起,黑云携雨而来,江面即将被雨雾遮蔽。人间没有高洁的栖身之地,哪座深山能容得下我这老叟隐居?


《问厚郭胡父子起居于其乡人苏》


原文

居邻厚郭一鸡飞,桂树于今大几围?

老忆旧时灯火伴,青山何处望霏微。


译文

曾与厚郭为邻,听鸡鸣而起,如今那株桂树已有几围粗?年老时总想起昔日相伴的灯火,青山朦胧处,该去哪里望那渺茫的旧景?


《读宛陵先生》


其一

原文

历览昔贤皆冺冺,寻思鲁叟自波波。

几上凝尘封玉轸,南风不入琵琶引。


译文

遍览前代贤哲,皆已湮没无闻;寻思孔子一生,奔波劳苦不息。琴上落满尘埃,南风也吹不进这《琵琶引》的曲调里。


其二

原文

仲由言志夫子哂,当冺冺时须冺冺。

着渔蓑了唱渔歌,受制江山老奈何。


译文

仲由(子路)言志被孔子微笑婉拒,该遗忘时且遗忘吧。披上渔蓑唱起渔歌,困于世俗山水间,老来又能如何?


其三

原文

溪上女儿闲抹鬓,东尘西市走波波。

冺冺波波世与身,都官两语到头真。

译文

溪边女子悠闲梳妆鬓发,世人却在市井尘俗中奔波忙碌。“冺冺”(埋没)与“波波”(奔波),道尽世态与人生,宛陵先生(梅尧臣)此言最真。


其四

原文

后生更把遗诗笑,公亦人间半醉人。

波波冺冺不同时,静久无忧动辄疑。

译文

后生晚辈笑读遗诗,却不知先生也是人间半醉之人。奔波与埋没从不同时,久静无忧,一动便生疑窦。

其五

原文

波波冺冺不同时,静久无忧动輙疑。圣人坐北吾遭逸,天下苍生怨望伊。

译文

波(奔波)与冺冺(埋没)象征世间两种生存状态,二者永不同步。诗人静处久了,自感无忧,但一动便生疑虑,暗合对仕途与隐逸的矛盾心境。后两句以圣人坐北(代指孔子等贤者居北教化)与吾遭逸(自我放逐)对比,自嘲虽隐逸却心怀苍生,反问天下百姓是否会埋怨自己的“不作为”,尽显出世与入世的思想挣扎。


《次韵罗明仲先生见寄》


其一

原文

白头一枕小庐山,偶寄孤松十竹间。

朝市山林俱有事,今人忙处古人闲。


译文

白发苍苍,头枕着如小庐山般的景致,偶然栖身于孤松翠竹之间。无论是朝堂市井还是山林隐居都有各自的事务,如今人们忙碌的地方,古人却能闲适以对。


其二

原文

高轩频过武夷山,曾听仙歌九曲间。

坡公莫被山僧笑,只得今朝半日闲。


译文

华贵的车驾多次经过武夷山,曾经在九曲溪畔聆听如仙乐般的歌声。苏轼(坡公)可别被山中僧人嘲笑,因为也只能在今朝偷得半日清闲。


其三

原文

谁轻朱绂爱青山,回首波波冺冺间。

万籁无声天宇静,先生还似老夫闲。


译文

是谁轻视官袍而偏爱青山?回首过往,在奔波与消逝之间。天地间万籁俱寂,天空一片宁静,先生也如同我这般悠闲自在。


其四

原文

三月啼莺正满山,傍花随柳水云间。

古来曾点称如许,不是天公不放闲。


译文

三月里黄莺啼鸣,遍布山野,在繁花垂柳、水云相接之处漫步。自古以来曾点(曾皙)就如此被称道,并非是上天不让人清闲,而是心境决定。


其五

原文

武夷碧水照丹山,按部时还到彼间。

东坡也被山僧笑,只得今朝一日闲。

译文

武夷山清澈的碧水倒映着红色的山峦,巡视属地时又来到这地方。就像苏轼也曾被山中僧人嘲笑,也只能在今日获得一天的清闲。


偶阅岳季方题商山四皓图次韵

其一

原文

道穷夫子不东周,历世纷纷讲智谋。

四老若将三杰比,真成饮水胜封侯。


译文

世道艰难,孔子未能复兴东周,历代以来世人纷纷讲求权谋智术。商山四皓若与汉代三杰相比,真可谓饮水自乐的生活胜过封侯显贵。


其二

原文

水墨谁将画此图,山人搔首看卢胡。

花水诸峰流落尽,白云犹为隐屠苏。

译文

是谁用水墨绘制了这幅商山四皓图?山野之人挠着头,看着图不禁笑出声来。画中花、水、山峰都已斑驳零落,唯有白云依旧守护着隐居的茅屋。


其三

原文

虎困龙疲战两间,孤标千丈起商颜。

不将老眼看人世,肯为留侯误出山。

译文

楚汉相争,龙虎相斗,疲惫不堪,商山四皓却如千丈高标屹立于商山。他们不愿用苍老的双眼看这纷扰人世,又怎会轻易因张良的劝说而出山?


其四

原文

定惠安刘理不难,紫芝歌已动长安。

试将脚色从头看,高祖如何敢溺冠。

译文

安定惠帝、安抚刘氏天下,本不是难事,四皓的《紫芝歌》早已惊动长安。仔细回顾过往,若四皓早出山,汉高祖又怎敢轻视儒生,在儒生帽子里撒尿?


《阅周溪图作赠刘景林归呈尊甫翁肃庵程乡令》


其一

原文

太极无阶不可跻,却从楼上望周溪(周溪书院在太极之南旁夹两楼)。

天泉(井名在书院两旁)十丈无人汲,云谷(亭名在太极之东崦)老翁来杖藜。


译文

太极之境高不可攀,难以登上,只能从楼上眺望周溪。周溪书院在太极之南,两侧夹着楼阁。书院两旁名为“天泉”的井,井水虽深达十丈,却无人来汲取,唯有云谷亭(在太极东面山坳)的老翁,拄着藜杖前来。


其二

原文

月色溪光荡两楹,酒醒开眼得蓬瀛。

试问老仙谁接引,舂陵云谷两先生。


译文

月光与溪光在楼阁的柱子间荡漾,酒醉醒来,睁眼所见恍若蓬莱、瀛洲仙境。若问是谁引领我进入这般境界,那便是舂陵先生与云谷先生。


其三

原文

两仙何处舞霓裳,天上人间思渺茫。

脚底飞云三万丈,随君不得到程乡。


译文

两位仙人如今在哪里舞动着霓裳羽衣?思念他们的心情,在天上人间间变得渺茫。脚下飞云高耸万丈,可即便如此,也无法随你一同抵达程乡。


其四

原文

水北原南秋更多,满川明月濯缨歌。

长官要结溪山好,去问南昌乞钓蓑。


译文

水北原南的秋色格外浓郁,明月照耀着满川,让人不禁唱起濯缨之歌。作为长官若想与溪山结下美好缘分,不妨效仿古人,去南昌求取一件钓蓑,归隐山水。


《东白张先生借予藤蓑不还戏》


其一

原文

月下溪边逐影行,还闻何处泻溪声。

扶君直到源头看,七尺芙蓉赠一茎。


译文

在月光下沿着溪边追逐着影子行走,又听到溪水潺潺流淌的声音。我要拉着你一同走到溪水源头,赠你一支七尺高的芙蓉。


其二


原文

咫尺溪光谷口分,谷中人语隔溪闻。

明朝更下山亭去,溪上清风可送君。


译文

溪流与山谷近在咫尺却又分隔开来,隔着溪水都能听见谷中人的话语声。明天我再到山下的亭子去,那时溪上的清风会为你送行。


《丁明府置庄萧二节妇祭田邑人讼而夺之》


原文

岁月人间岂待深,等闲兴废递相寻。

只应节妇坟头月,还照当年茂宰心。


译文

在人世间,岁月的变迁无需太久,兴衰更替总是轻易地接连发生。唯有那节妇坟头的明月,依旧照耀着当年那位贤明县令(丁明府)行善举、置祭田的赤诚之心。


《赠晋江掌教陈昌期赴任》


原文

身为五典三纲主,官作司徒典乐看。

教授苏胡元有様,莫将资级小儒官。


译文

你肩负着宣扬五典三纲(五常伦理与三纲准则)的重任,所任官职如同古代司徒掌管礼乐教化。历史上苏舜钦、胡瑗两位大儒担任学官时皆有典范之举,切莫因官职品级而轻视这培育人才的儒官之位。


《村晚》

原文

渔笛狂吹失旧腔,采菱日暮斗歌长。

老夫独面东溟坐,月上孤琴未解囊。


译文

暮色中,渔翁吹笛随性,曲调早已偏离旧谱;采菱女们趁着日落,对歌嬉戏,歌声悠长。我独自面朝东海静坐,直至月亮升起,身旁琴囊未开,仍沉浸在这宁静的村野之景中。


《对菊》


其一

原文

溪绕庐冈宅绕沙,眼前酒伴眼前花。

登高此地从头记,三十六回无孟嘉。


译文

溪流环绕着庐冈,房宅坐落在沙地之畔,眼前既有美酒相伴,又有菊花盛放。回想在此登高赏菊的过往,三十六次里却再无如孟嘉般洒脱的知己同游。


其二


原文

因花催酒酒催诗,诗酒平生两不亏。

秋到若无诗与酒,看花元似不曾知。


译文

因菊花盛放而畅饮美酒,美酒又激发诗兴,诗与酒相伴,是我一生不曾亏欠的乐事。若秋日赏菊时没有诗酒助兴,那赏花便如同未曾领略过其中真意。


其三

原文

菊径旁通水背村,秋光荡漾短篱门。

与侬别样何妆点,笑插金英满鬓根。


译文

菊花小径旁,溪水潺潺流向村落,秋日的光影在矮篱门前摇曳。若要为这秋景添一抹独特风情,不如笑着将金黄的菊花插满鬓角。


其四

原文

映山映水两三丛,移上山亭爱杀侬。

千古冷香吹不断,长官头上帽檐风。


译文

两三丛菊花倒映在山水之间,将它们移栽到山亭边,令我喜爱至极。那清幽的菊香千年不散,随风轻拂,萦绕在赏菊人的帽檐之上。


其五

原文

篱前水色映花光,来坐渔竿弄晚芳。

西北酒姬解人意,问人沽酒压糟尝。


译文

篱前,水光与菊影交相辉映,我坐持渔竿,赏玩着暮色中的菊花。西北酒家的女子善解人意,主动询问客人是否要品尝新酿的美酒。


《代简答吴抚州次定山韵》

原文

何许苍生望不休,翩翩皂盖拥诸侯。

定山也未忘情在,更把黄州赠抚州。


译文

不知何处的百姓始终对官员满怀期盼,您乘着华美的车驾,如诸侯般风采翩翩。定山先生(可能为前文提及的诗人或友人)也未能放下对天下的关怀,特意写下赠黄州的诗句,如今又将这份情谊赠予抚州的您。


《送子长还玉台兼怀林缉熈张廷实》


其一

原文

十里崖云古色黄,白龙高映玉台光。

山僧莫信闲饶舌,那得神仙此处藏。


译文

十里山崖云雾泛黄,透着古朴之色,白云如白龙般高悬,映照着玉台的光芒。山中僧人莫要轻信传言,说这里藏有神仙,不过是虚言罢了。


其二

原文

山肯留人月肯留,好山好水好人游。

谁还望见罗浮影,疑杀平湖五字讴。(缉熈游圭峯诗云是个小罗浮)


译文

青山愿留人,明月也愿相伴,这般山水正适合友人同游。谁能望见那如罗浮山般的景致?林缉熈笔下“小罗浮”的诗句,真让人无限遐想。


其三

原文

来时溟涬许同科,曾听圭峯踏月歌。

今日君骑地官马,白云招手奈君何。


译文

来时我们曾相约共赴前程,还曾在圭峯月下听歌漫步。如今你骑着官府的马匹离去,白云虽向你招手挽留,又能如何?


《赠袁晖用林时嘉韵》


其一

原文

白首看云共此台,青山明月小迟回。

何时得见春风面,更到明年二月来。


译文

我们白发苍苍,曾一同在这高台上看云卷云舒,与青山明月相伴,流连忘返。不知何时能再相见,盼你明年二月再来此地。


其二

原文

风雨相留更晚,台边炉煮蟹饯君回。

扁舟夜鼓寒潮枕,又是江门一度来。


译文

风雨留人,夜色渐深,在台边煮蟹为你饯行。你乘着扁舟,夜宿寒江,枕着潮声入眠,此番离去,不知何时再访江门。


其三

原文

植竹为垣土作台,野桥分路到溪回。

江门若比瞿塘水,何处游人肯上来。


译文

以竹为墙,垒土成台,野桥蜿蜒,通向溪水回转处。若江门的水流如瞿塘峡般凶险,又怎会有游人前来?


其四

原文

青山依旧锁溪台,前度游人去不回。

赖是山人无诉牒,有人真本卖山来。


译文

青山依旧环绕着溪台,上次来的游人却一去不返。幸好山中人无意追究,否则怕是有人要因这“卖山”之念惹上麻烦了。


《冬至日示袁晖用前韵》


原文

面壁山人不下台,老阴消尽少阳回。

白云影尽千峰里,紫菊香腾十丈来。


译文

我如面壁静修之人,坚守在这高台上,随着冬至到来,极盛的阴气渐渐消散,阳气开始回转。白云在千峰间渐渐隐去身影,紫菊的香气却远远地飘来,弥漫在天地之间。


《袁晖久在白沙候容贯不至以诗来和之》


原文

冷雨凄风寄我台,香林草屋梦空回。

山中酒伴何曾见,水上诗瓢只谩来。


译文

在冷雨凄风之中,你滞留在我的居所,梦中追寻着香林草屋的闲适,却终究成空。山中与你相约饮酒的友人始终未现,那承载诗意的酒瓢,也只是随意漂泊而来,无人相伴。


《拟于精舍旁结小庵以处袁晖》


原文

精舍岩西拟一台,松高竹密路斜回。

草庵半属袁郎了,好带茶园一柜来。


译文

打算在精舍西边的山岩旁搭建一座台子,那里松树高耸、竹林茂密,小路蜿蜒曲折。等草庵建成,大半就归你袁郎居住了,到时候记得带一柜茶园的茶叶来,共品茶香。


《次韵赠胡曹》


其一

原文

梅坞传觞是偶同,小桃催放数花红。

人间爱见春风面,天上还看斗柄东。


译文

在梅花盛开的山坞中一同饮酒,偶然相聚,小桃也在春光中绽放几朵红花。人间众人喜爱这春风拂面的美好,而仰望天空,北斗星的斗柄已指向东方,预示着春天的来临。


其二

原文

今雨到门君又同,四人对饮夜垆红。

眼前莫道东溟远,我欲乘槎更向东。


译文

今日风雨中,你又来到我门前相聚,四人围坐在温暖的炉火旁饮酒至深夜。不要说东海太过遥远,我还想乘着木筏,向着更东边的远方探寻。


《答蒋方伯》


原文

笔下横斜醉始多,茅笼飞出右军窝。

如何更作山阴梦,数纸换公双白鹅。


译文

醉酒之后,笔下的字迹愈发潇洒飘逸,仿佛从简陋的竹笼中飞出了王羲之的神来之笔。为何还要追寻王羲之以字换鹅的山阴旧梦呢?我也想用几张书法作品,换您一对白鹅。


《得萧文明寄自作草书至》


其一

原文

草圣留情累十春,熙熙穆穆果何人?

如今到处张东海,除是谭生解识真。


你痴迷草书艺术长达十年,笔下那从容和乐的气韵究竟源自何人?如今张东海(张弼,明代书法家)的书法声名远扬,但真正能懂得你草书真谛的,恐怕只有谭生一人。


其二

原文

魏晋名家是一关,前驱黄米未知还。

却疑醉点风花句,四海于今几定山?


译文

想要超越魏晋书法名家,如同跨越一道天堑,即便以黄米(可能指前代书法家)为前驱,也难以突破。我怀疑那些如醉后挥洒的绝妙诗句,在当今四海之内,又有几人能像定山先生那样写得出?


其三


原文

束茅十丈扫罗浮,高榜飞云海若愁。

何处约君同洗砚,月残霜冷铁桥秋。


译文

我要用十丈长的茅草作笔,饱蘸墨汁描绘罗浮山的壮丽,那高悬的榜书仿佛要飞入云海,令白云都为之动容。不知何时能与你相约,一同在秋夜的铁桥上洗砚,那时残月西沉,霜气清冷。


《送柑答之》

原文

遗我红柑索我歌,狂柑不饮奈柑何。

大崖山下无人寄,日尽千瓢舞破蓑。(大崖世卿读书处也)


译文

你送我红柑,还索要我的诗歌相答,面对这诱人的红柑,若不饮酒高歌,实在辜负美意。可惜大崖山下(世卿读书之处)无人传递消息,否则我愿每日饮尽千瓢美酒,披着破旧蓑衣起。


《双凤石》(在七星岩其一为好事者取去族子冕以书来索题)


其一

原文

双凤岩栖岂远而,玉台西望斗光垂。

蓬莱水阔无因到,愿借山人一只骑。


译文

双凤栖息的岩穴难道很遥远吗?站在玉台向西眺望,北斗星光低垂。蓬莱仙境水域辽阔难以抵达,真希望能借双凤中的一只,骑着它飞向那梦幻之地。


其二


原文

鬼凿寒岩万丈开,翩翩双凤忽飞来。

而今石化孤鸾在,何处人间去不回。


译文

仿佛是鬼神开凿,万丈寒岩豁然洞开,一对翩翩双凤忽然飞临此处。如今凤已化为石头,只剩“孤鸾”(暗指一只凤被取走),那失去的凤儿,究竟飞去了人间何处,再不归来?


《龙山吟走笔和陈》


其一

原文

龙山气魄小终南,行者何年住此庵?

黄云道人飞两脚,也到白龙天际岩。


译文

龙山的气魄比起终南山略显逊色,不知哪位行者在哪一年住进了山中庵堂?我(黄云道人)恨不得生出飞毛腿,也要奔赴那白云缭绕、耸入天际的龙山岩畔。


其二


原文

何处龙山吊古坟,忽传佳句到黄云。

始知佛是西方我,报答人间父母恩。


译文

在龙山的何处可以凭吊古人之坟?忽然间你的佳句传至我这里。这才明白,所谓西方之佛,其实就是心怀感恩、报答父母恩情的自己。


其三

原文

老柱高擎何处天,滴酰洗藓认当年。

山僧犹话飞来日,撞破龙山一道烟。

译文

古老的石柱高耸,仿佛支撑着天空,用酸液清洗苔藓,试图辨认往昔的痕迹。山中僧人还在讲述着当年的奇事,仿佛能看到那震撼天地、冲破龙山烟雾的景象。


其四


原文

第一山人俗姓卢,脚踭涂字也碑趺。

寺旁老塔依然是,却是乾坤种种无。


译文

那被称作“第一山人”的卢姓隐士,即便用脚跟在碑座上随意涂写,也别具风骨。寺庙旁的古塔依旧矗立,但世间万物早已沧海桑田,往昔种种皆成空。


其五


原文

浮生日月易消磨,回首龙山月一阿。

想得当时卢行者,笑人叉手缚诸魔。


译文

人生短暂,时光易逝,回首望去,龙山之上,月色依旧。遥想当年那位卢姓行者,定会嘲笑世人双手合十祈求降魔,却不知心魔自缚。


其六


原文

风雨江门罢晚墟,隔船灯火夜呼卢。

惊回一觉龙山梦,闲对云僧讲地图。

译文

风雨中的江门,晚市散去,隔着船只,灯火闪烁,有人在夜里呼唤着“卢”姓之人。这一声呼唤,惊醒了我关于龙山的梦境,醒来后,便悠闲地与山中僧人谈论着山川地理。


《次韵苏伯诚吉士》


其一

原文

鲁水何刚爱一沂,江门新浴试新衣。

长风夜卷残云去,公抱大江明月归。


译文

何必执着于鲁国刚劲的流水,我独爱沂那般的清润,在江门沐浴后换上崭新衣裳。夜晚长风吹散残云,您仿佛怀抱着大江与明月一同归来。


其二


原文

我浴江门点浴沂,藤蓑自样制春衣。

寻常只着藤蓑去,细雨斜风钓不归。


译文

我在江门沐浴,如同曾点向往沂水边的闲适,亲手裁制藤编蓑衣当作春衣。平日里披着藤蓑外出,即便细雨斜风,也沉醉于垂钓而不愿返家。


《喜杨敷至》


原文

笠影于今落海潮,十年云水梦相撩。

一双我办云卿屦,万丈携君访铁桥。


译文

如今您的斗笠身影终于如潮水般到来,十年来,那漂泊云水间的思念时时萦绕心头。我已备好一双鞋子,盼与您一同踏上险途,前往高耸入云的铁桥游览。


《新年试笔》


原文

舍下水生春水开,竹间波弄碧洄洄。

东风日日江门道,不尽官船打鼓来。


译文

屋舍下春水渐渐涨起,竹林间碧波荡漾回旋。每日东风吹拂着江门的道路,数不尽的官船敲打着鼓顺流而来。


《对影》


原文

风月情真诗浩荡,江湖水阔蓑飘翩。

丹青不是江门影,又画瞿昙又画仙。


译文

风月之下真情涌动,诗兴如江河奔涌;江湖辽阔,蓑衣随风飘动。若画作中没有江门这般的景致,即便画下佛陀与仙人,也失了真意。


《雨中偶得》


原文

高浪张灯何处船,客边风雨夜如年。

行人自有明朝路,莫遣阴晴不属天。


译文

在汹涌浪涛中,那亮着灯的船儿漂泊向何方?游子在风雨交加的夜晚,只觉漫漫长夜度日如年。但旅人自有明日的行程,莫要让这阴晴不定的天气,扰乱了内心对前路的笃定。


《题陶宪长画唐诗图》

原文

诗中之画画中诗,晴雪孤舟荡晚晖。

同在五湖烟水内,是鸱夷不是鸱夷。


译文

这画作是诗境的具象,也是诗中藏画。晴日残雪下,孤舟在夕阳中飘荡。画中泛舟五湖的人,究竟是功成身退的范蠡(鸱夷子皮),还是另有其人?令人遐想。


《雨后观园》

原文

二月平原水乱流,微茫生意盎初浮。

黄茅翠甲惊人眼,是我曾无为草忧。


译文

二月里平原上河水肆意流淌,一片微茫的生机刚开始浮泛涌动。枯黄的茅草和翠绿的新芽格外耀眼,我曾经竟无端为草木的兴衰担忧。


原文

诗中之画画中诗,晴雪孤舟荡晚晖。

同在五湖烟水内,是鸱夷不是鸱夷。


译文

这画作是诗境的具象,也是诗中藏画。晴日残雪下,孤舟在夕阳中飘荡。画中泛舟五湖的人,究竟是功成身退的范蠡(鸱夷子皮),还是另有其人?令人遐想。


《雨后观园》


原文

二月平原水乱流,微茫生意盎初浮。

黄茅翠甲惊人眼,是我曾无为草忧。


译文

二月的平原上,雨水肆意流淌,隐隐约约间,万物复苏的生机开始浮现。枯黄的茅草中钻出翠绿的新芽,如此景象令人惊喜,看来我先前为草木担忧实属多余。


《佥宪莆阳李公自海南征黎过白沙》


原文

蛇窟纵横木短弓,霜风何处卷飞蓬。

清时欲献征黎颂,血刃犹夸甲胄雄。


译文

海南之地蛇虫盘踞,战士们手持短木弓作战,凛冽的霜风中,飞蓬四散。在这清平之世,本应歌颂和平,可李公率军征战归来,仍以血染的兵刃与威武的甲胄彰显战功。意流淌,隐隐约约间,万物复苏的生机开始浮现。枯黄的茅草中钻出翠绿的新芽,如此景象令人惊喜,看来我先前为草木担忧实属多虑。


《佥宪莆阳李公自海南征黎过白沙》


原文

蛇窟纵横木短弓,霜风何处卷飞蓬。

清时欲献征黎颂,血刃犹夸甲胄雄。


译文

海南之地蛇虫盘踞,战士们手持短木弓作战,凛冽的霜风中,飞蓬四散。在这清平之世,本应歌颂和平,可李公率军征战归来,仍以血染的兵刃与威武的甲胄彰显战功。


《饮名酒》


原文

徐孺眼欺湖水碧,庞公心死鹿门深。

尊前水月千千顷,手上丝纶万万寻。


译文

徐孺子(徐稚)的目光比碧绿湖水更澄澈,庞德公(庞公)归隐鹿门,尘世之心已绝。酒杯前,水月辉映,湖面似有千万顷波光;手中丝线垂下,仿佛能探寻无尽的深邃,暗含超脱尘世、悠然自适之意。


《观竞渡》


原文

快意深时恨亦深,干戈何处不相寻。

谁将五月龙舟水,尽洗中原虎斗心。


译文

人们龙舟竞渡时,极致的欢愉背后却藏着深深的遗憾。这世间,战火与争斗无处不在。谁能借五月龙舟翻涌的江水,洗净中原大地上人们争权夺利、相互争斗的野心?


《赠茶园何视履翁》


原文

读易溪边日已斜,晚风吹落钓鱼槎。

江门水月真无限,也照先生帽顶花。


译文

您在溪边研读《易经》,不知不觉夕阳西斜,晚风吹动,将钓鱼的木筏轻轻摇晃。江门的水月美景无穷无尽,此刻,它也温柔地洒在您帽顶的花朵上,勾勒出闲适恬淡的生活图景。


《题王廷直画》


原文

曲肱带酒眠花,间有月穿松到我前。

人去华山今已久,丹青犹画在山年。


译文

画中之人枕着手臂,带着醉意眠于花丛,月光穿过松林,洒落在身前。画中这般超脱的隐士,如同远去华山的高人,已消逝许久,但画家的笔墨丹青,却将这份山林意趣永远定格。


《赠画师》


原文

高枕松根不记秋,秋来春去几时休。

山中此梦公能画,我有黄金赠一舟。


译文

在松根旁高枕而卧,忘却岁月流转,不知多少个春秋已悄然逝去。先生若能将这山中闲适如梦的生活绘入画中,我愿用黄金换来一舟,以表对画作与这份心境的珍视。


《次韵马广重过白沙》


其一

原文

緑榕阴里早秋天,又借渔翁半日眠。

三度槁梧携过此,如今不记是何年。


译文

在绿榕成荫的初秋时节,我又像渔翁般偷得半日清闲安睡。曾三次带着枯桐琴路过此地,如今已记不清到底是哪一年开始的了。


其二

原文

阴晴十里不同天,独树溪边看雨眠。

何处引杯归未得,相思真有日如年。


译文

十里之内,天气阴晴各异,我在溪边独树下,看着雨景入眠。不知何时才能举杯畅饮后归家,这相思之情,真让人觉得一日长得如同一年。


《葵山小睡次韵谢天锡》


其一

原文

闲到忘闲始是闲,闲中消得几葵山。

曲肱枕断踈桐影,梦遶白龙池上还。


译文

闲适到忘却“闲适”本身,才是真正的闲适,在这闲适中,不知领略了多少葵山的美景。我弯着手臂枕在稀疏的桐影下入睡,梦中还环绕着白龙池的景色才醒来。


其二


原文

无心可比白云闲,白云被风吹出山。

道人肯比桃花水,流向人间更不还。


译文

没有什么比白云更悠闲自在,可白云还会被风吹出山外。而我(道人)怎肯像那桃花水,一旦流向人间就不再返回?


《送刘程乡游玉台》


原文

春草杨敷曾醉处,秋风又拂长官衣。

黄云不是栖贤地,才到黄云便说归。


译文

春天的玉台,曾是杨敷醉酒赏草之地,如今秋风又吹起长官(刘程乡)的衣衫。黄云那个地方并非适合贤才栖息之处,只怕你刚到那里就想着回来了。


《葵山受诸持斋者拜戏作示之》


原文

山花山鸟共谐嬉,山石危横歩不知。

笑领头陀称老宿,真成老子是婴儿。


译文

我与山花山鸟一同嬉戏,在险峻横斜的山石间行走也浑然不觉。笑着接受僧人们尊称我为“老宿”,此刻的我,返璞归真,如同婴儿般纯粹。


《次韵张别驾古劳白龙池》


原文

一泓何处泻天池,泡沫君看水面漦。

若对昆仑修缺典,数篇休欠白龙诗。


译文

这一汪池水,是从哪里的天池倾泻而来?你看水面上泛着泡沫,如同龙的涎水。若要在这如同昆仑仙境之地补写典籍,可千万不能少了几首咏叹白龙池的诗篇。


《睡起》


原文

天地蜉蝣共始终,十年痴卧一无穷。

道人试画无穷看,月在西岩日在东。


译文

在浩瀚天地间,人与蜉蝣一样,都有始有终,我十年痴迷于卧榻静思,探寻那无尽的奥秘。若试着描绘这“无穷”之境,恰似此刻月亮挂在西岩,太阳却在东方升起,展现出天地间永恒流转的奇妙 。


《候方伯东山刘先生》


原文

几处龙光发夜函,画船信息满东南。

津头小吏殷勤报,坐爇炉香月底庵。


译文

夜晚,多处地方亮起如龙光般的灯火,传递着书信;华丽的船只往来,消息传遍东南。渡口的小吏急切地跑来通报消息,我则在月下的庵堂中,安静地坐着点燃炉香,等待刘先生到来。


《赠夏进士升》


原文

春日春风江漾沙,官船不发对山家。

山杯一举山翁醉,笑点青藜数岸花。


译文

春日里,春风吹拂,江水荡漾着岸边的细沙,官船尚未启程,我与夏进士在山野人家相对而坐。举起酒杯一饮而尽,醉意上头,笑着指点藜杖,一一数着岸边的花朵。


《顾别驾欲人以号称不以官口号取笑》


原文

别乘官高上元簿,夫君英气盖东南。

何须不学程明道,只要人称顾勉庵。


译文

顾别驾你的官职比上元县主簿还高,英雄气概冠绝东南。何必非要效仿程明道(程颢)的做法呢,只要大家都称呼你为“顾勉庵”(以号相称)就好。


《书称顾别驾勉庵别驾诗以博笑》


原文

勉庵别驾今相随,书法兼之盖亦宜。

若道是名皆外物,因君分别却生疑。


译文

如今以“勉庵”称呼别驾已成习惯古,若你书法也同样出色,那便更加相称了。若说名字等都是身外之物,可因为对你名号的使用,反而让人对“名”与“实”的关系产生了思索与疑惑。

《顾别驾来教民板筑复以诗见示次韵奉答》


原文

斛板亲传易简方,旁观点点复行行。

无人不拜先生赐,茅屋家家是土墙。(莆中呼板筑之具曰斛板)


译文

顾别驾亲自传授百姓用斛板(莆中对板筑工具的称呼)进行建造的简便方法,还在一旁耐心指点。百姓们无感激先生的恩赐,如今家家户户都能用这种方法筑成坚固的土墙。


《宿云卧轩》


其一

原文

世间何喜复何悲,风雨萧萧过短篱。

小睡正酣童子问,公今是梦是醒时?


译文

这世间有什么值得欢喜,又有什么值得悲伤?萧萧风雨吹过短短的篱笆。我小睡正香时,童子突然发问:“先生,您现在是在梦中,还是已经醒来了呢?”此问引发对梦境与现实界限的哲思,暗含人生如幻的感慨。


其二

原文

不妨到处与人羣,借宿山斋酒半醺。

我得五龙传睡法,枕痕犹带华山云。


译文

不妨随意地与世间众人交往,借宿在山间的斋舍,饮酒至半醉。我掌握了如同陈抟老祖从五龙那里习得的高妙睡法,睡醒后,枕头上似乎还留着华山白云的痕迹,尽显闲适超脱与对隐逸生活的自得。


其三

原文

了无意绪向诸缘,到处茅椒可借眠。

白日与人同在梦,不应疑我是神仙。


译文

我早已对世间诸事没了牵挂,无论走到哪里,简陋的茅屋都能安然入眠。白天里,我与众人一同在“人生大梦”中浮沉,如此洒脱自在,旁人或许会疑惑我是否是神仙。


《读漳州张太守功德碑》


原文

罢守三州卧两山,漳州面目此碑间。

郡人欲识蒙庵老,也傍斯文捉一斑。


译文

张太守辞去三个州郡的官职后,隐居于山水之间,他在漳州的功绩与风采都镌刻在这块功德碑中。当地百姓若想了解“蒙庵”这位老者(张太守),从这碑文里便能窥见一二。


《次韵黄泽饮酒见寄》


其一

原文

南山北山花笑人,有酒不肯延佳宾。

请君试向西园看,又减黄鹂一半春。


译文

南山北山的花儿仿佛在嘲笑世人,有美酒却不愿邀请好友共饮。您若不信,请到西园看看,少了欢饮的乐趣,连黄鹂鸟歌声中的春意都淡了一半。


其二

原文

拚饮如何更问人,樽前不见李元宾。

晨朝有酒晨朝醉,莫待黄昏老却春。


译文

既然决定尽情饮酒,何必在意他人眼光?可惜酒樽前已不见如李元宾般的知己。早晨有酒便早晨痛饮沉醉,不要等到黄昏降临,虚度了大好春光。


《谒邓家山墓》


原文

掷谷莺声向此沉,绕坟春色为谁深?

纸钱灰冷桐花落,已被愁风卷到心。


译文

曾经清脆如抛撒谷物般的莺啼,在此处也悄然沉寂;环绕着坟墓的春色再深,又能为谁而绽放?纸钱燃烧后的灰烬渐渐冷却,桐花纷纷飘落,那带着哀愁的风,将这份凄凉一并卷入我心间。诗句借莺声、春色、纸钱、桐花等意象,渲染出扫墓时的哀伤与对逝者的怀念。


《送扇与万松庵》

原文

山中团扇织朱藤,小把还夸入手轻。

见说高斋蚊嘴赤,夜深来扑老先生。


译文

用朱藤编织而成的团扇,小巧轻便,拿在手中令人赞叹。听说万松庵里蚊虫猖獗,到了深夜,这些红嘴蚊虫便会来打扰庵中的老先生,希望这把扇子能为他驱赶蚊虫。


《次韵刘方伯东山见寄》


原文

一为雷雨沛西东,十郡民归岳伯功。

我有江门水千顷,春来只好浴凫翁。


译文

您(刘方伯)如及时雨般润泽东西各地,十郡百姓得以安居乐业,这都是您这位一方长官的功劳。我只有江门千顷水波,春日来临,也只够我这如野鸭子般闲散的老翁沐浴嬉戏,以闲适之态反衬对方功绩。


《松隐挽诗(薛廉宪父也)》


原文

清静忘机乐未休,水风何处弄浮沤。

典刑今在山头月,曾照疏松枕畔秋。


译文

您生前清静淡泊,忘却世俗机心,悠然自乐。那水面清风拂过,不知曾在何处泛起涟漪。如今,您的风范如同山头明月,依然皎洁,它曾在秋夜照亮您枕畔疏落的松树,表达对逝者高洁品格的赞颂与怀念。


《送薛廉宪江》


其一

原文

江上看云独送君,庐山云亦华山云。

解衣半晌云中坐,才出云来路又分。


译文

我独自在江边看云,为你送行,这云与庐山、华山的云并无不同。我们曾一同在云中解衣闲坐,享受片刻的惬意,可才走出云雾,便又要踏上不同的归途,表达出送别友人时的不舍与聚散无常的感慨。


其二

原文

无端声色谢盲聋,多少人心弊弊中。

万里青天今日送,江门津口一帆风。


译文

远离那无端的喧嚣纷扰,世间多少人在追名逐利中身心疲惫。今日在万里晴空之下为你送别,愿你在江门渡口,一路顺风,暗含对友人远离世俗纷扰、顺遂前行的祝愿。


其三

原文

东山于我问渔矶,君见东山咏我诗。

莫共越人谋出处,直夫先谢外台归。(东山刘时雍也陈壮字直夫江西佥事山阴人)

译文

为你送行,这云与庐山、华山的云并无不同。我们曾一同在云中解衣闲坐,享受片刻的惬意,可才走出云雾,便又要踏上不同的归途,表达出送别友人时的不舍与聚散无常的感慨。


其二


原文

无端声色谢盲聋,多少人心弊弊中。

万里青天今日送,江门津口一帆风。


译文

远离那无端的喧嚣纷扰,世间多少人在追名逐利中身心疲惫。今日在万里晴空之下为你送别,愿你在江门渡口,一路顺风,暗含对友人远离世俗纷扰、顺遂前行的祝愿。


其三


原文

东山于我问渔矶,君见东山咏我诗。

莫共越人谋出处,直夫先谢外台归。(东山刘时雍也陈壮字直夫江西佥事山阴人)


译文

刘东山(刘时雍)曾向我询问钓鱼之处,你若见到他,可代我转达我的诗作。不要与他人过多商议仕途进退,陈直夫(陈壮)已先辞去官职归隐,流露出对官场的淡泊态度与归隐倾向。

《谢东山惠广西酒》


原文

月下花前舞影欹,桂江酒美独斟时。

眼前莫道都忘却,也向东山有报诗。


译文

在月下花前,我醉意朦胧,身影歪斜起舞,品尝着来自桂江的美酒。不要以为我只顾饮酒享乐,此刻的惬意与感激,我也会写成诗寄给东山,以表谢意。


《李评事题其弟世卿诗卷曰采菊,盖取予赠世卿古诗首句语名之,因题》


原文

是处江山有钓蓑,相逢休要问如何。

闲吹黄鹤楼前笛,即是庐山采菊歌。


译文

无论何处的江山,都应有蓑衣垂钓的闲适之地,相逢时不必追问太多。悠闲地在黄鹤楼前吹笛,与在庐山采菊而歌,同样都是超脱自在的生活,体现出对隐逸生活的向往与洒脱心境。


《送薛廉宪江门》


其一

原文

江上看云独送君,庐山云亦华山云。

解衣半晌云中坐,才出云来路又分。


译文

我独自在江边看云,为你送行,这云与庐山、华山的云并无不同。我们曾一同在云中解衣闲坐,享受片刻的惬意,可才走出云雾,便又要踏上不同的归途,表达出送别友人时的不舍与聚散无常的感慨。


其二


原文

无端声色谢盲聋,多少人心弊弊中。

万里青天今日送,江门津口一帆风。


译文

远离那无端的喧嚣纷扰,世间多少人在追名逐利中身心疲惫。今日在万里晴空之下为你送别,愿你在江门渡口,一路顺风,暗含对友人远离世俗纷扰、顺遂前行的祝愿。


其三


原文

东山于我问渔矶,君见东山咏我诗。

莫共越人谋出处,直夫先谢外台归。(东山刘时雍也陈壮字直夫江西佥事山阴人)


译文

刘东山(刘时雍)曾向我询问钓鱼之处,你若见到他,可代我转达我的诗作。不要与他人过多商议仕途进退,陈直夫(陈壮)已先辞去官职归隐,流露出对官场的淡泊态度与归隐倾向。


《谢东山惠广西酒》


原文

月下花前舞影欹,桂江酒美独斟时。

眼前莫道都忘却,也向东山有报诗。


译文

在月下花前,我醉意朦胧,身影歪斜起舞,品尝着来自桂江的美酒。不要以为我只顾饮酒享乐,此刻的惬意与感激我也会写成诗寄给东山,以表谢意。李评事题其弟世卿诗卷曰采菊,盖取予赠世卿古诗首句语名之,因题。


原文

是处江山有钓蓑,相逢休要问如何。

闲吹黄鹤楼前笛,即是庐山采菊歌。


译文

无论何处的江山,都应有蓑衣垂钓的闲适之地,相逢时不必追问太多。悠闲地在黄鹤楼前吹笛,与在庐山采菊而歌,同样都是超脱自在的生活,体现出对隐逸生活的向往与洒脱心境。


《次韵世卿再至白沙》


原文

脚底白云无定方,风流到处贺知章。

这回却是无人见,走共渔翁酒处藏。


译文

你脚下的白云飘忽不定,所到之处尽显风流,堪比当年的贺知章。而这次你来却无人知晓,悄悄跑去和渔翁一同饮酒,藏身于酒香之中,写出友人随性洒脱、隐于市井的意态。


《茂卿评事惠扇答之(时世卿在馆中)》


原文

远望不见大厓山,君家兄弟果皆难。

不知风动今多少,也到先生掌握间。


译文

远远望去,看不到大厓山(世卿读书处),但茂卿你和世卿兄弟二人,果然都才华出众,令人赞叹。这扇子带来的风,不知能吹动多少事物,如今它就在我的手中,传递着情谊与清凉。


《度楚云台前小桥》


原文

一木欲度溪岸高,江门丈人放歩牢。

脚底太行开几片,秋风随处洒鸿毛。


译文

一根木头架起高桥,连接溪岸,我(江门丈人)稳步前行。脚下的路,仿佛能劈开太行山,秋风掠过,鸿毛般的烦恼也随之消散,展现过桥时的从容与豁达。


《用前韵答张直兄弟助修楚云台》


原文

托契青莲意便高,千秋分付此台牢。

先生醉拍藜床笑,笑杀杨朱靳一毛。


译文

与你们如同李白般结下深厚情谊,心境也随之高远,将这座楚云台托付给岁月,愿它稳固长存。我醉后拍着藜木床大笑,笑那杨朱吝啬一毛的狭隘,赞颂友情的珍贵与慷慨。


《偕一之世卿诣楚云台偶作呈世卿》


其一

原文

小立三人静楚云,水田漠漠向秋分。

千峰笑指来时路,黄鹤楼前月是君。


译文

我们三人静静站立,看楚云飘荡,水田苍茫,时节临近秋分。千座山峰仿佛笑着指向我们来时的路,黄鹤楼前的明月,恰似你的风采,描绘出与友人同游的静谧与美好。


其二


原文

半床明月半床云,光景行窝到几分。

眼角东溟秋一片,邵尧夫也不如君。


译文

床榻之上,一半是月光,一半是云影,这般美妙的景致,我领略了几分?眼中是秋日东海的辽阔,这般豁达超然,就连邵尧夫(邵雍)也比不上你。


《代简奉寄邱明府》


原文

何处思君独举杯,江门薄暮钓船回。

风吹不尽寒蓑月,影过松间千丈来。


译文

在何处思念着您,独自举杯饮酒?暮色中的江门,我乘着钓船归来。寒夜的风吹不散披在身上蓑衣上的月色,月光穿过松林,长长的影子仿佛从千丈之外投射而来。诗人借景抒情,通过薄暮、钓船、寒蓑、松影等意象,营造出孤独思念的氛围,表达对邱明府的深切怀念。


《寄廷实制中》


原文

东阁摩挲旧雨琴,青山回首又秋深。

制中面目今何似,折尽寒灯半夜心。


译文

在东阁中,我反复吹抚摸着旧日与你共赏的琴,回首望向青山,才惊觉又到了深秋时节。你在守丧期间(制中),如今面容会是怎样的憔悴?想到这里,即便寒夜的灯芯燃尽,我这颗牵挂的心也难以平静。此诗以“旧雨琴”勾起回忆,结合深秋之景,表达对处于丧期友人的关切与担忧。


《闻黄泽发解》


原文

笑领秋风第一花,文章谁敢谤飞沙。

狂歌欲买花前醉,不怕无钱付酒家。


译文

听闻你(黄泽)如在秋风中率先绽放的花朵般,高中乡试。凭借你的才华文章,何人敢随意诋毁?我真想放声高歌,在花前买醉庆贺,哪怕身上没有钱付给酒家也无妨。全诗洋溢着喜悦之情,通过“秋风第一花”的比喻和豪放的饮酒之语,展现对黄泽高中的欣喜与赞赏。


《和林子逢至白沙》


原文

一样春风几样花,乾坤分付各生涯。

如今着我沧江上,只有秋香扑钓槎。


译文

同样是春风吹拂,却催开了千姿百态的花朵,天地赋予万物各不相同的生活轨迹。如今我置身于沧江之上,唯有秋日的花香扑面而来,萦绕在我的钓船上。诗人借春风百花喻人生各异,以沧江钓槎自比,体现出闲适自在、顺应自然的生活态度。


《秋夜楚云台小集赠俞溥》


原文

新秋有客来信丰,风月此杯聊此同。

江山阔幅无人话,六七青袍一病翁。


译文

新秋时节有客来到信丰,共举此杯暂同享风月情浓。江山如巨幅画卷无人共话,唯有六七位青衿与我这病翁。

(注:“青袍”代指身着青衫的士人,末句以人数对比见孤寂,保留原诗清幽寂寥的意境。)


《忆衡山呈世卿》


其一

原文

身轻何处谢炊烟,石洞松脂不记年。

尺牍已通南岳主,一丸还有白龙仙。


译文

想要摆脱尘世烟火,让身心轻盈自在,石洞中的松脂滴落,也不知历经了多少岁月。我已修书寄给南岳之神,盼望着能求得一枚仙药,召唤白龙仙人相伴,表达对衡山仙境与超凡生活的向往。


其二

原文

今日山斋拥白绵,幽怀抱膝又经年。

湘中忆我无归路,更住衡山几日船。


译文

今日在山斋中裹着绵被,抱膝独坐,心中的幽思又伴随我度过一年。湘中的你是否也在思念我?不知归期几何,真希望能再乘舟在衡山停留些时日,倾诉对友人及衡山的眷恋之情。


其三

原文

楚山西望翠重重,说着衡山便不同。

九尺仙筇倚墙角,待君来问祝融峰。


译文

向西眺望楚山,翠绿层叠,但一提起衡山,便觉与众不同。墙角倚靠着九尺长的仙竹拐杖,只等你到来,一同拄杖寻访那巍峨的祝融峰,流露出期待与友人同游衡山的急切心情。


其四

原文

曲肱何处枕湘流,不到名山死不休。

高咏祝融峰顶月,与君当作逍遥游。


译文

真想枕着湘江流水,曲臂而眠,此生若不能游览衡山这样的名山,誓不罢休。盼与你在祝融峰顶,对着明月高声吟咏,一同逍遥自在地遨游,展现对衡山的执着向往和与友人共游的美好愿景。


《即事》


原文

照眼春光烂不收,江亭一雨欲成秋。

道人不是闲莺蝶,肯为阴晴一日愁。


译文

春光灿烂耀眼,令人目不暇接,可江亭一场雨过后,仿佛瞬间入秋。我并非那因天气阴晴而随意感伤的莺蝶,怎会为一日的天气变化而忧愁?体现出豁达超脱、不为外物所扰的心境。


《谪仙亭》


原文

迁客一亭眠海滨,当时谁号谪仙人。

花汀柳市无疆界,尽是乾坤一样春。


译文

被贬谪的人在这海滨的亭中休憩,当年是谁被称作“谪仙人”?繁花盛开的汀洲与垂柳依依的集市,没有界限之分,处处都是天地间同样明媚的春光,借景抒怀,表达对人生境遇的旷达感悟。


《世卿还黄公山》


原文

黄公椽子李家山,水国初归作梦看。

爱杀在家兄弟好,一壶春酒对承颜。


译文

黄公山与李家山景色秀丽,你从水乡归来,恍若梦中。最让人喜爱的是家中兄弟和睦,能一同对着长辈,共饮一壶春酒,享受天伦之乐,描绘出温馨的归家场景与亲情之美。


《谢金方伯历》


原文

扣门惊睡云霞晓,洗手开缄日月新。

莫笑土床空耐冷,薇垣又借一番春。


译文

想要摆脱尘世烟火,让身心轻盈自在,石洞中的松脂滴落,也不知历经了多少岁月。我已修书寄给南岳之神,盼望着能求得一枚仙药,召唤白龙仙人相伴,表达对衡山仙境与超凡生活的向往。


《闻周京春试下第遣黎公往报其家》


原文

浣壁小儿期大魁,倚门慈母梦归来。

春榜未登非恶报,开缄莫欠老黎杯。


译文

那勤奋好学的周京曾盼望着科举夺魁,家中慈母也日日倚门盼儿归,梦中都想着他衣锦还乡。此次春试未能登榜,并非是什么厄运,黎公前去报信时,希望周家打开书信后,莫忘了以酒相酬谢,宽慰其心。诗句既有对落第者的劝解,也含对报信者的调侃,尽显人情世故。


《闻东山先生领都宪之命修理黄河以诗寄之》


原文

疏凿分更日已多,乾坤无奈一黄河。

天生会有龙门手,人世空传瓠子歌。


译文

人们对黄河进行疏浚开凿的岁月已久,可奔腾的黄河仍不时泛滥,令天地都无可奈何。但天生定会有能驯服黄河的治水高手(如大禹般),就像当年汉武帝治理黄河时,虽留下《瓠子歌》感叹艰辛,终有能臣平息水患,暗含对东山先生的期许与信任。


《题山水小画寄姜知县》


原文

泉声山色正邦心,谁寄渔蓑渭水浔。

解点无中含有意,世间除是画工深。


译文

画中的泉声山色,寄托着对国家安宁的期盼;画中披渔蓑垂钓于渭水之畔的隐士,不知是哪位画家所绘?画家能于虚无之处点染出深远意境,这般高超的技艺,世间唯有深谙画道者方能做到,既赞画技精妙,亦借画寄寓归隐与治世理想。


《送蒋诚之考绩入京》


原文

尘埃局促非天游,大翼岂肯抢揄休。

王明受福在今日,野老放歌回白头。


译文

困于尘世琐事,绝非自由逍遥之道,如大鹏般的你又怎会满足于小范围的腾跃?如今正是圣明君主当政,你此番进京考绩必受福佑,我这白发老翁也不禁放声高歌,为你送行,表达对友人的赞美与前程的祝福。


《沈石田作玉台图题诗其上见寄次韵以复》


原文

到眼丹青忽自惊,玉台形我我何形。

石田虽有千金贶,老子都疑一世名。


译文

沈石田所绘的《玉台图》映入眼帘,令我惊叹不已,画中勾勒出的“我”,与真实的我究竟有何相似?他虽赠予我价值千金的画作,但我却怀疑,这是否会让我徒有虚名,既有对画作的珍视,又流露出淡泊名利的态度。


《得世卿永兴书》

原文

山堂见月自钩帘,一榻秋光中酒眠。

何处博舟来岳下,晚摇山影过湘川。


译文

在山中书堂,我见月色如水,便自去钩起帘幕,卧于榻上,在秋光与酒意中沉沉睡去。不知你何时能乘船来到衡山脚下,在傍晚时分,摇着船儿,让山影随波荡漾,驶过湘江,表达对友人的思念与相聚期盼。


《方伯金公顾白沙次韵答之》


原文

晚饭对公山阁雨,尊前又拜岁书新。

别来试把梅花数,三十六回江上春。


译文

与金方伯在山阁中对坐,伴着雨声共进晚餐,酒桌上又收到新年的书信。自上次分别后,我细数着梅花的开落,不知不觉已度过三十六个春秋,借景抒情,感慨时光流逝与友情长存。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容