“这样,我的爱就可原谅那笨兽”莎士比亚十四行诗·五十一

这样,我的爱就可原谅那笨兽   

(当我离开你),不嫌它走得太慢:

从你所在地我何必匆匆跑走?

除非是归来,绝对不用把路赶。

那时可怜的畜牲怎会得宽容,

当极端的迅速还要显得迟钝?

那时我就要猛刺,纵使在御风,

如飞的速度我只觉得是停顿:

那时就没有马能和欲望齐驱;

因此,欲望,由最理想的爱构成,

就引颈长嘶,当它火似地飞驰;

但爱,为了爱,将这样饶恕那畜牲:

既然别你的时候它有意慢走,

归途我就下来跑,让它得自由。

梁宗岱

为了爱,在我离你而去的时候

我会这样原谅我的马的迟缓:

我在离你而去为什么要匆匆驰骤?

除非是归来,无需急忙的把路赶。

那时最高速度还会嫌太慢,

这可怜的畜牲将如何得到宽容?

纵然驭风而行我还要催马急窜,

风驰电掣我也会觉得丝毫未动;

没有马能和我的情意并驾齐驱:

所以我这一番纯爱所做成的情意

会要奋跃嘶鸣,不同于驽骀下驷:

但是爱,由于慈悲,会原谅我的马匹——

“当初离开你,他曾故意慢慢走,

我如今放脚奔向你,放他慢步优游。”

梁实秋

事先声明:本人将逐一解读莎士比亚的十四行诗,而在这个系列,笔者将自称为L先生。

L先生评:本诗呼应上一首。L先生在上一首诗犯了一个低级错误,没有看出“畜牲”其实指的就是“马”,所以,第五十首的赏析,L先生会在以后重新修订。

当“我”离开“你”,启程远方的时候,这匹“马”的步伐缓慢,“我”理解“它”并原谅“它”,因为“我”和“它”一样都是因为不愿意离开“你”,在临行的时候拖延时间,一步三回头,直到“你”渐渐地从视野中消失。

等到回来的时候,我归心似箭、快马加鞭地往你的住处赶,这世上就没有一匹“马”的速度,能赶得上“我”想见“你”的心。

最后,L先生觉得这里的“马”作为交通工具,在诗中象征着联系“你”“我”的媒介,给“你”“我”带来极大帮助的贵人。当有人想拆散“你”“我”的时候,“它”故意拖延,使用缓兵之计;而如今“你”“我”双向奔赴,那就给“它”自由,别再劳烦“它”了。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容