罗杰·梅尔顿遗嘱(四)

好心嬷嬷遭辞退,主母以为会哭唧唧求饶过,未料签字拿钱就拜拜!


裹尸布女人,源于网络

母亲性子傲娇,眼里容不得沙子,这管家实在太自以为是了。虽然母亲算不上跟我们同一阶层,但她的家族也是有头有脸的,非常富有。她出生于达林顿家族,世代盐商,其中一位在保守党下台后获得了爵位。

她对管家说:“马丁尔太太,我想明天起,您就不用继续呆在这了!一旦我要辞退某个人,我是不会让他们继续留在我家的。这是这个月25号您的工资,还有下个月工资,一并给您作个补偿。您签收吧。”

她一边说着一边写好了收据。对方一言不发,就签了字,递给了她。她似乎吃了一惊。

然后,她站起身来,昂首翩然而去——母亲生气时,总是这副派头。

在此补充一下,被炒鱿鱼的管家第二天就让萨洛普伯爵夫人雇去了。作为郡长的萨洛普伯爵,对父亲的地位及其与日俱增的影响力心怀嫉妒。在下届选举中,父亲打算代表保守党参选,不久后肯定会被封为男爵的。

一封回信

收信人:伦敦东南部,达利奇纽兰公园14号,鲁珀特·森特·莱杰先生

写信人:北不列颠,罗斯郡,克鲁姆,科林·亚历山大·麦凯尔将军爵士

时  间:1892年7月4日

亲爱的干儿子:

你请求我同意,将母亲遗留给你的财产转让给珍妮特·麦凯尔小姐。作为该财产的一名受托人,非常遗憾,我不能答应。

让我事先声明,如果可能的话,我非常荣幸能促成你的愿望,这并非由于你指定的受益人是我的近亲。恰恰相反,这正是我的为难之处。

我受托于一位可敬的女士,为她唯一的儿子管理这份财产。她的丈夫是一位品德高尚的人,也是我的挚友。他的儿子继承了父母双方的优良品质,我相信他一定会以父母为荣,也会以父母所信任的人为荣。不论我多么想效犬马之劳,在这件事上,我确实无能为力。

亲爱的孩子,你的来信让我感到无比欣慰。能在你身上看到你父亲的影子——他是一个深受我敬爱的人——看到你跟他一样慷慨大方,这对我来说真是莫大的荣幸。他的尊贵品德,生前赢得了骑兵队友一致的爱戴,无论老幼。不管发生什么,我都会以你为荣。如果一把老兵的剑——这是我仅有的东西——能为你效劳,那么这把剑及其主人,在他有生之年,都属于你!

一想到珍妮特会因我而无法获得遗产收入,过不上舒心日子,我心里就难过。不过,亲爱的鲁珀特,再过七年你就成年了。到那时,如果你还初心不改——我相信你不会改变——你就完全可以按照自己的意愿行事了。

在此之前,就把亲爱的珍妮特先交给我吧。我已吩咐代理人从我克鲁姆庄园同期收入中拿出一半,每半年给她汇一次款,尽可能保障她基本生活。遗憾的是,那处产业已抵押出去了。但即便如此,除去抵押费用,我相信至少还有部分收入能归她所有。

亲爱的鲁珀特,我可以坦率地说,我非常高兴,这份共同的人生责任让咱爷儿倆的心靠得更近了。我一直把你当作自己的亲生儿子看待。现在我告诉你,你的所作所为正是我对自己孩子所怀有那种的期待。愿上帝保佑你,亲爱的孩子。

你永远的

科林·亚历克斯·麦凯尔

Translated from The Lady of the Shroud by Bram Stoker, an Irish writer, whose work now is free from copyright encumbrance and freely available to anyone who wishes to use it.

More details in https://www.gutenberg.org/ebooks/3095


上一篇 || 下一篇

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
禁止转载,如需转载请通过简信或评论联系作者。
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,125评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,293评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,054评论 0 351
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,077评论 1 291
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,096评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,062评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,988评论 3 417
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,817评论 0 273
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,266评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,486评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,646评论 1 347
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,375评论 5 342
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,974评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,621评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,796评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,642评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,538评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容

  • 反转,好像主人公父子俩才是混蛋!“败家子”原来是被侮辱被欺压的? 事情是这样的:圣莱杰队长有个弟弟,年轻时与一位苏...
    季蘭雜記阅读 122评论 0 12
  • 饥饿少年不食嗟来之食,体面离开富家庄园。混蛋表哥气炸! 我想,如果我是个作家的话,我会用“雷鸣般怒吼”来形容他,这...
    季蘭雜記阅读 202评论 0 20
  • 两封温暖的书信往来,充满了爱与智慧,还有责任。 又一封信 收信人:伦敦东南部,达利奇纽兰公园14号,罗珀特·森特·...
    季蘭雜記阅读 71评论 0 8
  • 巨额遗产分配前夕,混蛋父子一家紧张得像热锅上的蚂蚁。原来,金钱焦虑也并不总是穷人的专利! 现在来说一下鲁珀特。正如...
    季蘭雜記阅读 43评论 0 4
  • 罗杰·梅尔顿,生前巨富,死后无子嗣,巨额财产花落谁家?他的海岸庄园还是“裹尸布女人”的出没之所。 继续厄内斯特·罗...
    季蘭雜記阅读 128评论 0 12