既然铜、石、或大地、或无边的海,
没有不屈服于那阴惨的无常,
美,她的活力比一朵花还柔脆,
怎能和他那肃杀的严威抵抗?
哦,夏天温馨的呼息怎能支持
残暴的日子刻刻猛烈的轰炸,
当岩石,无论多么么险固,或钢扉,
无论多坚强,都要被时光熔化?
哦,骇人的思想!时光的珍饰,唉,
怎能够不被收进时光的宝箱?
什么劲手能挽他的捷足回来,
或者谁能禁止他把美丽夺抢?
哦,没有谁,除非这奇迹有力量:
我的爱在翰墨里永久放光芒。
梁宗岱译
事先声明:本人将逐一解读莎士比亚的十四行诗,而在这个系列,笔者将自称为L先生。
L先生评:那些被世人认为是坚固的,甚至是永恒的事物,都敌不过时间,而“你”,一个女人,在自然中比一朵鲜花强不到哪里,而“你”的美比“你”更加难以保存。谁能将“你”从如此绝对强大的对手中拯救,唯有“我”,“我”的笔将记录下“你”和“你”的美,“我”的作品拥有永恒的价值,将流传千古,是唯一能够战胜时间的物品!