在西班牙语里怎么说关键词?

La expresión palabra clave es la traducción al

español del anglicismo keyword, que se usa para referirse a los términos

significativos que ayudan a posicionar un contenido para que los

buscadores los localicen.

词组“palabra clave”(关键词)是英语单词“keyword”在西语中的表达,用来表示定位搜索时能帮助锁定信息内容的重要词汇。


En las informaciones relacionadas con la

mercadotecnia y el uso de los buscadores de internet, es muy frecuente

el empleo de este anglicismo: «Actualmente se penaliza mucho el abuso de

keywords y keyphrases en los contenidos», «El sistema tiene una

herramienta de búsqueda de keywords bastante popular» o «En los campos

de título y descripción ha de estar la keyword».

在市场营销和互联网搜索有关的信息里,经常能看到使用这一英文单词:«Actualmente

se penaliza mucho el abuso de keywords y keyphrases en los

contenidos»(目前,在内容中滥关键词和关键句会受到处罚),«El sistema tiene una herramienta de

búsqueda de keywords bastante popular»(这个系统的关键词搜索工具非常有名),或是«En los

campos de título y descripción ha de estar la keyword»(在标题和概述中必须要突出关键词)。


El diccionario académico recoge la

expresión palabra clave y la define como "palabra significativa o

informativa sobre el contenido de un documento, que se utiliza

habitualmente para su localización y recuperación en una base de datos",

es decir, exactamente el significado que se da en inglés a keyword, lo

que hace innecesario el uso de este extranjerismo.

皇家语言学院的词典收录了词组“palabra clave”,并将其定义为“文档中的重要信息词,用来定位和检索数据”,也就是说,和英语中单词“keyword”的含义完全相同,因此没有必要使用外来词。


Cabe recordar que el plural de palabra

clave puede marcarse solo en el primer término (palabras clave) o en los

dos (palabras claves).

需要注意的是,这个表达的复数形式可以是“palabras clave”,也可以是“palabras claves”。


También se emplea en los mismos ámbitos key phrase, que en español puede sustituirse sin problema por frase clave.

英语单词“key phrase”也是一样,在西班牙语中完全可以用“frase clave”来替代。


Así, en los ejemplos anteriores habría sido

preferible escribir «Actualmente se penaliza mucho el abuso de palabras

y frases clave en los contenidos», «El sistema tiene una herramienta de

búsqueda de palabras claves bastante popular» y «En los campos de

título y descripción ha de estar la palabra clave».

因此,上述例句建议写成:«Actualmente

se penaliza mucho el abuso de palabras y frases clave en los

contenidos»,«El sistema tiene una herramienta de búsqueda de palabras

claves bastante popular»,以及«En los campos de título y descripción ha de

estar la palabra clave»。


Se recuerda que, si se opta por emplear la

forma inglesa, lo adecuado es destacarla en cursiva (o entre comillas si

no se dispone de ese tipo de letra) y que los diferentes diccionarios

de inglés recogen su escritura tanto en una como en dos palabras

(keyword y key word).

需要提醒的是,如果选择使用英语单词,建议用斜体书写(若不行,则用引号引起来),此外,不同的英语词典收录的书写形式不同,有写作一个单词的(keyword),也有写作两个单词的(key word)。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 221,635评论 6 515
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 94,543评论 3 399
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 168,083评论 0 360
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 59,640评论 1 296
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 68,640评论 6 397
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 52,262评论 1 308
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,833评论 3 421
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,736评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 46,280评论 1 319
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 38,369评论 3 340
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,503评论 1 352
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 36,185评论 5 350
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,870评论 3 333
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,340评论 0 24
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,460评论 1 272
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,909评论 3 376
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,512评论 2 359

推荐阅读更多精彩内容