当你的心安静下来,当思维止息,当心头不再覆压着聒噪,你会有电光火石般的顿悟、迅如闪电的洞见。所以,要领会任何事物,无论是现代绘画,还是孩子、妻子、邻居,或者说,要领悟万物中无处不在的真理,唯有心归于宁静。但宁静非培育可得,因为人为培育的所谓宁静,并非真静,而是死寂。
你对事物的兴趣越高,则理解它的意愿越强,你的心就越单纯,越清澈,越自由,此时文字思维止息了。归根结底,思维就是文字,而文字是一道障碍。你的记忆浮现为文字,形成一道屏障,阻碍你直接面对挑战,阻碍你的回应。所以,对挑战做出反应的,是那道文字障,而我们却称之为理智。所以,如果内心喋喋不休、妄念纷飞,就难以领悟真理——我是指关系中的鲜活真相,而不是指抽象真理,那种虚无缥缈的真理是不存在的。但真理又是微妙玄通,难以领会的。真理,并不是抽象的,它迅如闪电,神秘无踪,大脑难以把握。真理如同黑夜飞盗,悄无声息而至;当你做好准备迎接它时,真理却踪影杳然,所谓迎接真理,只不过是你贪婪心的请柬而已。所以,心若落入了文字的罗网,就不能领悟真理。
——克里希那穆提《生命书:365观心日课》(The Book of Life: Daily Meditations with Krishnamurti)
Subtle Truth
You have the flash of understanding, that extraordinary rapidity of insight, when the mind is very still, when thought is absent, when the mind is not burdened with its own noise. So, the understanding of anything—of a modern picture, of a child, of your wife, of your neighbor, or the understanding of truth, which is in all things—can only come when the mind is very still. But such stillness cannot be cultivated because if you cultivate a still mind, it is not a still mind, it is a dead mind.
… The more you are interested in something, the more your intention to understand, the more simple, clear, free the mind is. Then verbalization ceases. After all, thought is word, and it is the word that interferes. It is the screen of words, which is memory, that intervenes between the challenge and the response. It is the word that is responding to the challenge, which we call intellection. So, the mind that is chattering, that is verbalizing, cannot understand truth—truth in relationship, not an abstract truth. There is no abstract truth. But truth is very subtle. It is the subtle that is difficult to follow. It is not abstract. It comes so swiftly, so darkly, it cannot be held by the mind. Like a thief in the night, it comes darkly, not when you are prepared to receive it. Your reception is merely an invitation of greed. So a mind that is caught in the net of words cannot understand truth.
MAY 21