译文
北齐任城人高漝任并州刺史的时候,有位妇人在汾水边洗衣时,一个骑马的路人穿走了她的新靴子,扬长而去。
这位妇人就拿着路人的旧靴子告到了州府。
高漝就召唤城区的老妇女,把靴子给她们看,诳她们说:“有一个骑马的客人在路上被劫杀了,只留下这个靴子,他难道没有亲朋好友么?”
一个老妇人捶着胸口哭喊道:“我儿子昨天穿着这个靴子去他岳父家了。”
于是立即将此人抓捕归案,当时人称高漝明察秋毫。
杨津任歧州刺吏时,有一个武功人携带三匹绢在离城十里的地方被抢劫了。
当时正好有个使者经过,被抢的人就将这件事告诉他了。
使者到城里将案情告诉了杨津,杨津立刻命人贴出告示:“有人穿某某颜色的衣服,骑着某某马,在城东十里处被杀害了,不知道他的性命,如果亲友中有符合上述特征的请到官府查看。”
有位老太太从人群中哭着出来说死者是她的儿子。
于是杨津派官兵追捕,结果人赃俱获,从此全境再无盗贼。
原文
北齐任城高漝领并州刺史。
有妇人临汾水浣衣,有乘马行人换其新靴,驰而去。
妇人持故靴诣州言之。
漝乃召居城诸妪,以靴示之,[边批:如妪多安得尽召?悬靴为招可也。]绐云:“有乘马人于路被贼劫害,遗此靴焉,得无亲族乎?”
妪抚膺哭曰:“儿昨着此靴向妻家也。”捕而获之,时称明察。
杨津为岐州刺史,有武功人赍绢三匹,去城十里为贼所劫。
时有使者驰驿而至,被劫人因以告之。
使者到州以状白津,津乃下教云:“有人着某色衣,乘某色马,在城东十里被杀,不知姓名,若有家人,可速收视。”
有一老母行哭而出,云是己子。
于是遣骑追收,并绢俱获,自是合境畏服。
补
高漝(xi,二声,席),北齐的官员。
赍(ji,一声,机),把东西送给别人,这里应该是带着绢结果被抢了。
杨津,南北朝时期北魏大臣。杨津为人谨慎,很少与人结交。
感
要么说,抢劫的没有什么技术含量呢。
第一个案子居然把自己的靴子留在作案现场,这实在是令人发指。
第二个干坏事连衣服都不换,果然抢劫没有什么技术含量。