Animal farm(63)

By the autumn the animals were tired but happy. They had had a hard year,and after the sale of part of the hay and corn,the store of food for the winter were none too plentiful,but the windmill compensated for everything.  It was almost half built now.  After the harvest there was a stretch of clear dry weather,and the animals toiled harder than ever,thinking it well worth while to plod and fro all day with blocks of stone if by doing so they could raise the walls another foot.  Boxer would ever come out at nights and work for an hour or two on his own but the light of the harvest moon.  In their spare moments the animals would walk round and round the half-finished mill,admiring the strength and perpendicularity【n. 垂直;直立】 of its walls and marvelling【对…感到惊奇】 that they should ever have been able to build anything so imposing.  Only old Benjamin refused to grow enthusiastic about the windmill,though,as usual,he would utter nothing beyond the cryptic remark that donkeys live a long time.

到了秋天,动物们都累了,但很开心。他们过了艰难的一年,卖掉了一部分干草和玉米后,贮备过冬的粮食就不够用了,但是风车补偿了他们所有的损失。现在已经建了一半了。收获之后,天气晴朗,天气干燥,动物们干得比以前更勤快了。他们整天拖着石块,吃力地走来走去,心想这样一来,他们就能把墙又加高一英尺了。鲍克瑟总会在夜晚出来,借着秋月的月光,独自干上一两个小时。动物们在闲暇时,就在完成了一半的工厂周围转来转去,对它墙壁的坚固性和垂直度赞叹不已,并为自己竟能建造出如此宏伟的建筑而感到惊奇。只有老本杰明拒绝对风车产生热情,尽管他像往常一样,除了说驴很长寿这句神秘的话外,他什么也不说。

November came,with raging south-west winds. Building had to stop because it was now too wet to mix the cement.  Finally there came a night when the gale was so violent that the farm buildings rocked on their foundations and several tiles blown off the roof of the barn.  The hens woke up squawking with terror because they had all dreamed simultaneously of hearing a gun go off in the distance. In the morning the animals came out of the stall to find that the flagstaff had been blown down and an elm tree at the foot of the orchard had been plucked up like a radish.  They had just noticed this when a cry of despair broke from every animal's throat. A terrible sight had met their eyes. The windmill was in ruins.

11月来了,伴着猛烈的西南风。建筑不得不停止,因为现在太湿了,不能和水泥混合。最后,有一天晚上,狂风大作,庄园里的窝棚都从地基上摇了起来,大谷仓顶上的几块瓦片也被刮掉了。鸡群惊恐地嘎嘎叫着醒来,因为他们在梦中同时听见远处在打枪。第二天早晨,动物们走出马厩,发现旗杆已被风吹倒,果园脚下的一棵榆树也像萝卜一样被连根拔起。他们刚刚注意到这一点,就在这时,从每一个动物的喉咙里发出了一声绝望的叫声。可怕的景象映入他们的眼帘。风车成了废墟。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 219,753评论 6 508
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,668评论 3 396
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 166,090评论 0 356
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 59,010评论 1 295
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 68,054评论 6 395
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,806评论 1 308
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,484评论 3 420
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,380评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,873评论 1 319
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 38,021评论 3 338
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,158评论 1 352
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,838评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,499评论 3 331
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,044评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,159评论 1 272
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,449评论 3 374
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,136评论 2 356

推荐阅读更多精彩内容