新闻编辑室第1季第9集台词

英文 中文
停电 下 篇:模拟辩论
Backup generators should have come on already. 备用发电机早该启动了
- Maybe it just needs a minute. - It doesn't just need a minute. -也许需要等一会儿-根本不需要等
It's an emergency generator that's supposed to make a seamless handoff 应急发电机本该无缝切换
so if this happens during a show. 以防在直播时停电
- Herb? - Power's out in the whole building. -赫布-整栋楼都停电了
It's been explained to me 19 different ways 他们用19种方式向我解释过
how we can never lose power in the studio. 演播室里绝不会停电
What about all the redundancies? 冗余电源呢
There was a round of budget cuts before you got here. 你来之前台里刚削减了预算
- And they cut some of the redundancies... - Don't say it. -削减了一些冗余电源...-别说了
完整版请点击
because they thought they were redundant. 因为他们觉得有些多余
Okay. 好了
That's a good sign, right? 这是个好兆头对吧
Those are battery powered. 那些灯是电池供电的
When should I start to worry? 我该开始担心了吗
I'd have started already. 早该了
Electricians are on their way. 电工马上就到
We lost power in the studio. 演播室里停电了
What makes you say that? 你是怎么发觉的
Everybody, listen up. It's the whole building. 大家听好整栋楼都停电了
We've sent for maintenance to check on our generator. 我们找了维修人员来检修发电机
- They should be here in a minute. - They've got to walk up 25 floors. -他们马上就会到-他们得爬25层楼
Okay, they should be here in a couple of hours. 好吧他们几小时内就到
Neal, I want you to be in charge 尼尔你来负责
of rationing battery life for laptops and cell phones. 笔记本和手机的电池配给
- I have a question. - Yes? -我有个问题-什么
What if the power doesn't go back on? 要是不来电怎么办
I don't think that's a realistic possibility. 你觉得这可能吗
I don't mean ever. I mean 又不是说永远不来电
what if the power doesn't go on by showtime? 要是到节目播出的时间还没来电怎么办
Do we have a contingency? 有应急方案吗
No. 没有
Mac? 麦肯
A miracle. 奇迹
A miracle happens. 奇迹发生
We become a team again. 我们回归为一个团队
We all hate this, right? 大家都讨厌这样对吧
We're gonna hate it more after 10 minutes of no air conditioning. 再停上10分钟空调就更讨厌了
No, not the power outage. 不我不是说停电
We hate what we're doing. 我们讨厌自己正在做的事
We hate that we're covering casey Anthony and Anthony Weiner. 讨厌自己报道凯西·安东尼和安东尼·韦纳
We hate that we have to do it to save the ratings. 讨厌自己为了挽救收视率而出此下策
We hate that we have to bump important stories. 我们讨厌自己为此而砍掉重要新闻
And we're starting to be not very pleasant people to be around. 渐渐地我们变得难以相处
Guys, this is real. 这是真的
I'm not making this up. 不是我编的
Just a minute ago when I was prepping 就在刚才我正准备
for a pretape with that idiot who's still sitting in the studio... 给还坐在演播室里的那蠢蛋做预录时
- Are you talking about me? - No! -你在说我吗-不是
Yes. When I was prepping for her pretape I said, 就是在我准备给她做预录时我说
"God, please show me a sign that I'm not doing a big thing badly." "上帝请给我个指示我是不是大错特错了"
And right that second all the power went out. 就在那一刻停电了
And so obviously I thought, "There's my answer." 我当时想"这就是他的回答"
Raise your hand if Mac's freaking you the hell out right now. 谁被麦肯吓着了请举手
No, listen to me! 不听我说
Just tell us how we do the show if the power doesn't-- 告诉我如果不来电我们怎么做节目
By being a team again. And that was God's plan. 回归为一个团队这是上帝的计划
Keep God out of this and talk more about electricity. 别提上帝说说供电的事
We do the show outside right in the plaza. 我们去外面的广场上做节目
- How? - Yeah, we can do this. -怎么做-是啊我们能做到
What do we need? A desk, a camera, 我们需要什么一张桌子一台摄像机
some microphones, and a way to beam a signal into space. 几支话筒还有发射信号的装置
The grips take apart the anchor desk. 工作人员把主播台拆了
And carry it down 25 flights? 然后搬下25层楼吗
You bet your ass they do. 绝对没问题
We can use a single tripod-mounted handheld. 可以把便携机架在三脚架上
- We park a sat truck out there. - That's right. -在外面停辆卫星车-没错
- Run the video and graphics through Washington. - Yes! -录像和图像从华盛顿那边播-没错
I'm in your sight line the whole time, 我会保持在你视线中
in your ear and standing next to camera. 站在摄像机旁用耳机给你指示
I'll have a laptop with a constant iNews connection. 我找一台笔记本时刻连接着iNews
How do we get power to editors to run the Avids? 非线编设备的供电怎么办
What did they do in Apollo 13? 阿波罗13号的太空员是怎么做的
They shut down all the power in the command module 他们关闭了指令舱的电力
and siphoned it into the LEM. 进入了登月舱
I don't think that's gonna work here. 这招对我们没用吧
What would they have done if there was a hardware store in space? 如果太空里有五金店他们会怎么做
- Buy a generator. - We're gonna buy two. -买发电机-咱们要买两台
One goes in an Avid bay and the other stays downstairs. 一台给非线编设备供电另一台演播现场用
- What time does the sun set tonight? - 8:37. -今晚太阳几点下山-8点37分
Why in the world would you know that? 你怎么会知道这种事
One of those things. 个人爱好
We'll need HMIs with gels for the top half hour 前半小时用带滤光片的HMI灯
and incandescents for the bottom half. 后半小时用白炽灯
We need the NYPD for security 由纽约警局负责安保
and we need to trust each other. 我们要互相信任
Does anybody think we're not good enough to pull this off? 有谁认为我们没本事做到吗
No! 没有
Should I still be sitting here? 我应该继续坐在这儿吗
I'm so sorry, Sandy. 不好意思桑迪
I know you had your heart set on entertaining us 我知道你决心要和我们分享
with private details of a man you were sexting with 你的色情短信对象的隐私细节
and maybe a "Playboy" Spread, 或是他的《花花公子》版面
but we're not able to do pretape. 但现在没法做预录了
So if you want to do the show, you're gonna have to do it live. 你若想上节目就只能做现场
I already committed to FOX, 我已经答应FOX台了
and no offense, but it's a bigger audience. 无意冒犯但他们的观众更多
Shoot! Does anybody think we can't do this? 该死有谁认为我们没本事做的
- No! - This is a blessing in disguise. -没有-塞翁失马焉知非福
I say the power going out is the best thing that ever happened to us. 照我说这场停电反倒是"福"
I say the power going out is what is gonna save this... 照我说这场停电即将拯救...
Son of a bitch! 你妹啊
You're a freaking riot, you know that? 你耍我啊你
完整版请点击
I meant to tell you, 我跟你说
you should use the word bombshell more 今晚凯西·安东尼的报道
in the Casey Anthony coverage tonight. 你该多用几次"出人意料"
Sandy, you're back in business. 桑迪我们继续
- Great. - Let's go. -好极了-来吧
Bombshell after bombshell today 今日凯西·安东尼
in the trial of Casey Anthony for the murder of 被告谋杀两岁亲生女儿凯丽的庭审中
her two-year-old daughter Caylee. 连连出人意料
Casey's brother, Lee Anthony, took the stand 凯西的兄长李·安东尼出庭作证
to testify about the events of the night of July 15, 2008, 描述2008年7月15日晚发生的事
when Caylee was reported missing. 即凯丽被报失踪当晚
- Watch and listen. It's riveting stuff. - Roll five. -仔细看很精彩-进五号视频
When you asked your sister 当你问你妹妹
why won't you allow us to see Caylee, 为什么不让你见凯丽的时候
what do you recall her saying? 还记得她怎么说吗
I told Detective Edwards that she said... 我告诉爱德华警官她说...
I'm paraphrasing... 这不是原话
"Because maybe I'm a spiteful bitch." "可能因为我是个狠毒的贱人"
Lee Anthony described his odyssey that month 李·安东尼描述了那个月
trying to find his missing niece. 寻找外甥女的艰苦历程
Oddly, he was never questioned 奇怪的是辩方称他曾猥过凯西
about the defense's claim he molested Casey. 但他从未因此受到盘问
For the latest, we're joined live from Orlando 最后我们连线ACN在奥兰多的记者
by ACN's Selena Machado. 赛琳娜·玛奇朵
- Can you describe how you're feeling right now? - No. -你能描述一下现在的感受吗-不能
Selena, how did Casey seem today 赛琳娜在兄长陈词过程中
during her brother's testimony? 凯西看起来如何
Well, her demeanor was different with Lee 她跟李在一起时的行为举止
than it was with her mother. 与跟母亲在一起时截然不同
The normally outspoken Democratic New York congressman 坦率直言的纽约民主党议员
is suddenly tongue-tied and evasive. 突然变得吞吞吐吐含糊其辞
Here he is again today with "The Today Show"'s Luke Russert. 今天他又上了卢克·卢瑟特的《今日秀》
美国收视率最高的晨间新闻和脱口秀节目 卢克·卢瑟特是NBC台采访众议员的国会记者
- Roll 16. - That's not a picture of you? -进16号视频-那不是你的照片吗
You know, I can't say with certitude. 我不能确定
My system was hacked. Pictures can be manipulated. 我的电脑被黑了照片可能是伪造的
Pictures can be dropped in and inserted. 也可能是拼接而成的
Someone committed a prank on me. 是有人对我恶作剧
Somehow got access to my Twitter account 盗窃了我的推特账号
and right away put up a picture 然后立刻贴出一张艳照
that made fun of the name Weiner. 开"韦纳"这名字的玩笑
Hey, we can be doing mock debate prep during this. 我们可以利用这段时间准备模拟辩论
Hey, debate prep. 准备辩论吧
You don't have to watch this. 你们没必要看这个
We don't know for sure what happened here. 我们不能确定到底发生了什么
I spoke earlier today with Sandy Witless, 今天早些时候我采访了桑迪·惠特斯
- a bartender... - Whiddles, like carving wood. -一名酒吧招待...-惠德斯就像刻木头
Excuse me, Sandy Whiddles, a bartender here in Manhattan 抱歉桑迪·惠德斯曼哈顿酒吧招待
who had been tweeting with congressman Weiner for the past several months. 她与韦纳议员在推特上聊了数月
- Here's that interview. - Roll 22. -下面是采访内容-进22号视频
- Thank you for speaking to us, Sandy. - Thank you. -谢谢你接受采访桑迪-谢谢
When did you become a Twitter follower of the congressman? 你几时开始在推特上"关注"议员先生的
Let me say first that I was more than a follower. 首先声明我不仅仅是"关注"了他
We had a relationship, which is obvious when you read the texts. 我们有暧昧关系的一看聊天记录便知
Does he usually smoke at his desk? 他常在主播台上抽烟吗
I have copies of the texts right here. 我有聊天记录的打印稿
I know you're eager to read the tweets. 我知道你很想念出那些聊天记录
- We'll get to those in a moment. - Okay, because... -我们一会再说-好的因为...
Did the congressman ever talk to you or tweet to you 议员先生可曾亲口提及或私信你
anything that he was working on in one of his committees? 任何关于他在委员会里的工作事宜
No. I have copies of the tweets right here. 没有我有聊天记录的打印稿
Two minutes and 20 seconds in the C block to educate the public 只有2分20秒来教育大众还是在第三段
on most irresponsible economic inaction in my lifetime. 这可是我平生所见最不负责的经济不作为
I know, it's all upside down because of Casey Anthony. 我懂全是因为凯西·安东尼案
Once ratings are back up... 一旦收视率回升...
We're committing journalistic malpractice. 这是新闻渎职罪
Fortunately, there's no such thing. 幸好没有这种罪
How great would it be if there was? 要是有的话该多好
I can understand your frustration. 我能理解你的挫败感
- What's your thing again? - It's a website for trolls. -你要做什么来着-一个钓饵者的网站
They get together and talk about their conquests. 他们聚在一起谈论各自的钓饵战利品
And I want to produce a story and Mac's given me the go-ahead 我想制作一个新闻故事麦肯准许我
- to go to the next level. - Go on the website? -继续深入下去-加入那网站
Yeah, but I can't get in the conversation 对但我没法打入内部
till I can point to another website and show how I've... 除非我能展示我在另一个网站...
- Been an asshole? - Yes. -干了混事-是的
I have to go onto a message board and disrupt the conversation 我必须去留言板里捣乱
to the extent that havoc ensues. 制造出巨大混乱
Then I can go on the troll website and brag about it. 然后我就能去钓饵网站炫耀了
But you don't want to do something or say something 但你不想用你的言论
- that would hurt someone you don't know. - Right. -中伤陌生人-对
You want to say things that would hurt me. 你想用言论来中伤我
Yes. 是的
What website? 什么网站
You've heard of EconomyBrain.com? 你听说过经济头脑网吗
Yes, it's a financial news aggregate blog and discussion forum 听过是集合财经新闻的博客和论坛
that attracts an intelligent level of debate. 充满了高水平的辩论
And the commenters have a very high opinion of your analyses. 许多评论员都对你的分析评价很高
So you'd like my permission to... 所以你是想我允许你...
Jump in there and invent heinous and incendiary lies about you, 冲进论坛煽动造谣诽谤你
end the intelligent debate, and start a whole new one 终结高水平辩论开启一个新话题
about, say, whether or not you're a whore. 比如你是不是个婊子
My dad has friends who are economists, too, 我爸也有些经济学家朋友
So with Father's Day just around the corner, 父亲节近在眼前
this'll save me the trouble of shopping for him. 看来我不用费事给他买礼物了
I know. 我明白
Just print out the whole whore debate and 我只要把婊子辩论的全文打出来
put it in a nice frame for him. 好好裱起来送给他就行了
It would be my first story, 这是我的第一则报道
and I really think it's a good one. 我真的觉得这故事很棒
I think so, too. 我有同感
Just let me know when it's over. 结束了告诉我
- You're the greatest. - I really am. -你是最棒的-我还真是
This is Hang Chew's. 这家店叫"杭州"
The staff adopted it as their hangout 员工常来这儿玩
'cause they get cheap food and drinks until 9:00. 因为这里九点前都有便宜食物和饮料
- Can you spell that? - N-I-N-E O-C-- -怎么拼-鸡咦偶 - 九
Okay. 算了
Is it important that you treat me like I'm an asshole? 你把我当做混蛋真的那么重要吗
I wouldn't say important so much as... 与其说是重要不如说...
- I know you'd agree it would be better - It just sort of feels right. -我相信你也认为-就是感觉好
- to keep our personal past out of this. - Yeah. -还是公私分明比较好-没错
That said, I'd like to point out that you broke up with me, too. 那我要指出你也甩过我
Listen, Brian... 听着布莱恩...
I broke up with you, we got back together, 我甩了你又和好了
and then you broke up with me. Those are the facts. 然后你又甩了我这是事实
I sure hope we're on the record for this. 真希望这些能记录在案
And during the second act, you were with Will behind my back. 和好之后你却背着我和威尔在一起
Once again, I was with you behind Will's back. 再说一遍我是背着威尔和你在一起
Yeah, and it makes me feel great when you say that, 你这么说我感觉好多了
but I do think we should stick to the story. 但我们还是得忠于事实
The story is this: Will is a heavyweight, 事实就是威尔是重量级的人物
and for a long time he was pretending to be a lightweight, 却在很长一段时间里伪装成轻量级
because lightweights get higher ratings. 因为轻量级的收视率更高
Yes. 没错
Will's a lonely guy, isn't he? 威尔非常寂寞不是吗
- Is he... - He's lonely. -他怎么会...-他很寂寞
He doesn't care about ratings because of the money. 他在意收视率不是因为钱
He cares about ratings because the audience makes him feel less lonely. 他在意收视率是因为观众能消解他的寂寞
What do you plan on writing about, Brian? 你打算写些什么布莱恩
I don't know yet. 我还不知道
I have to talk to Sloan. Excuse me one second. 我得找斯隆谈谈失陪
He is a lonely guy. 他的确很寂寞
I don't know if that started around the time 我不知他的寂寞是否因为
I told him I'd been sleeping with you, 我向他坦白跟你偷情的事
but I'll bet it didn't help. 但至少也是火上浇油了
Governor Pawlenty, 波伦蒂州长
the possibility exists that New Hampshire will become 新罕布什尔州可能将成为
《工作权利法》使员工不必强制加入所在公司工会 该法律在州议会通过后于5月被州长否决 议会需要2/3的票数才能推翻否决至今未能通过
the 23rd state to pass right-to-work legislation. 第23个通过《工作权利法》的州
As president, would you support a federal right-to-work law? 您若当选会支持《工作权利法》成为联邦法吗
- You should have this. - Give me a second. -你应该答得上-让我想想
Try for much of my life 比如从我有记忆起
my father was a Teamster truck driver. 我爸就是国际卡车司机兄弟会的一员
My brothers and sisters were in Unions. 我的兄弟姐妹都加入工会
I was in a union. 我也加入了工会

获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区(无需赞赏),关键字“新闻编辑室”

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 222,183评论 6 516
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 94,850评论 3 399
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 168,766评论 0 361
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 59,854评论 1 299
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 68,871评论 6 398
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 52,457评论 1 311
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,999评论 3 422
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,914评论 0 277
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 46,465评论 1 319
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 38,543评论 3 342
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,675评论 1 353
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 36,354评论 5 351
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 42,029评论 3 335
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,514评论 0 25
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,616评论 1 274
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 49,091评论 3 378
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,685评论 2 360

推荐阅读更多精彩内容