地球的起源第1季第4集中英台词整理和单词统计
| 英文 | 中文 |
|---|---|
| Earth, a 4.5 billion year old planet, | 地球这颗有四十五亿年历史的星球 |
| still evolving. | 仍在进化 |
| As continents shift and clash, | 随着大陆版块迁移碰撞 |
| volcanoes erupt, glaciers grow and recede | 火山喷发冰川凝结消融 |
| the earth's crust is carved in numerous and fascinating ways | 自然以众多迷人的方式雕琢着地壳 |
| leaving a trail of geological mysteries behind | 留下了一连串地理之谜 |
| In this episode, | 在本集中 |
| Loch Ness, in the highlands of Scotland, is explored. | 我们将探寻位于苏格兰高地上的尼斯湖 |
| It holds more water than any other lake in Britain | 它的蓄水量英国第一 |
| with a bedrock containing some of the oldest rocks on the planet. | 其基岩蕴藏着这颗星球上最古老的岩石 |
| Set in a landscape that was once part of America | 作为美洲曾经的一部分 |
| Loch Ness is a lake with an enduring myth the Loch Ness monster. | 尼斯湖一直因水怪这个未解之谜而闻名 |
| A team of scientists investigate how Loch Ness was made. | 一群科学家调查了尼斯湖的形成过程 |
| 完整版请点击 | |
| The clues they uncover | 他们所发现的线索 |
| Also provide a window into the formation of the earth itself. | 同时也揭示了地球自身的形成过程 |
| 地球起源 | |
| 尼斯湖 | |
| Deep, dark and full of mystery. | 深邃黑暗神秘 |
| This is Loch Ness in the highlands of Scotland. | 这就是位于苏格拉高地上的尼斯湖 |

地球的起源单词统计

地球的起源高频单词统计
| For a thousand years there have been claims that | 一千年来这里一直有这样一个传说 |
| this vast lake hides a strange | 这个巨大湖泊中生存着 |
| and terrible secret the fabled Loch Ness monster. | 一只奇异恐怖而神秘的尼斯湖水怪 |
| A mythical beast | 它是谜一般的野兽 |
| suggested by some as a descendant of the dinosaurs | 传闻它是恐龙的后裔 |
| which once roamed this part of Scotland. | 曾在苏格兰这一带出没 |
| Loch Ness would be the perfect hiding place | 尼斯湖对于史前巨兽来说 |
| for a prehistoric monster. | 是最好的藏匿地点 |
| At 23 miles long, and a mile wide | 它有二十三英里长一英里宽 |
| this vast freshwater lake covers the | 这个巨大的淡水湖足有 |
| same area as New York's Manhattan Island. | 纽约市曼哈顿岛那么大 |
| And it's more than 700 feet deep. | 而且它有七百多英尺深 |
| But the monster is not the only mystery that surrounds Loch Ness. | 但是水怪并非尼斯湖唯一的未解之谜 |
| In the hills above the loch | 尼斯湖旁绵延的山脉中 |
| there is a type of rock whose origin baffled scientists for years. | 有种岩石的来源困扰了科学家多年 |
| It's a sandstone | 那就是砂岩 |
| And it's the start of the | 我们以此为契机 |
| investigation into how Loch Ness was made. | 展开了对尼斯湖形成过程的调查 |
| It's known as the old red sandstone | 它被称为古红砂岩 |
| and it's given that name because it's red and it's a sandstone | 如此命名是因为它是红色的而且是砂岩 |
| 圣安德鲁斯大学 | |
| 托尼·普拉韦博士 | |
| and it's called old because it's about 350 million years old. | 称作"古"是因为它有三亿五千年历史 |
| The old red sandstone runs down one side of Loch Ness. | 古红砂岩分布于尼斯湖的一侧 |
| But the most astonishing fact | 但是最令人震惊的 |
| about these rocks is not their age, but where they come from. | 不是这些岩石的年龄而是它们的来源 |
| These rocks actually belong to my homeland of North America | 这些岩石实际上来源于我的故乡北美 |
| because these rocks originated on the North American continent | 因为这些岩石形成于北美大陆 |
| and then have separated from North America | 之后又与北美分离开来 |
| But in many ways | 但不管怎么说 |
| this is almost a little bit of home for me here in Scotland. | 这让我在苏格兰找到了点家的感觉 |
| But how do geologists know | 但地质学家又是如何知道 |
| that this old red sandstone comes from 3,000 miles away | 这些古红砂岩来自三千英里外的 |
| on the other side of the atlantic ocean? | 大西洋彼岸的呢 |
| These rocks are identical in age and character | 这些岩石的生成年代和属性 |
| to the rocks that actually form the Catskill Mountains | 与卡茨基尔山的岩石相同 |
| and so this part of Scotland belonged | 所以这部分苏格兰大陆曾是 |
| to northeastern North America. | 北美东北部的一部分 |
| For more than a thousand years | 一千多年来 |
| old red sandstone has been used | 在苏格兰这一区域 |

地球的起源中英对照台词本截图

地球的起源中英对照台词本截图
| for building castles in this part of Scotland. | 古红砂石一直被用于建造城堡 |
| But it's also been quarried in the U.S. | 而美国也开采这种矿石 |
| and used for brownstone buildings in New York City. | 并用于建造纽约市的褐砂石建筑 |
| Under the microscope | 在显微镜下 |
| rocks from both continents have an identical crystal structure | 两片大陆的砂石呈现出相同的晶体结构 |
| and chemical analysis has also proved that they're exactly the same age. | 化学分析也证实了它们形成于同一年代 |
| But how did part of America end up on the shores of Loch Ness? | 但为何美洲的一部分会出现在尼斯湖岸呢 |
| To answer this crucial question | 要解答这一关键问题 |
| the investigation must go much further back in time | 调查必须追溯到远古时代 |
| to look for evidence in the ancient bedrock of northern Scotland. | 在北苏格兰的古代岩基中寻找线索 |
| It's here that the story of Loch Ness begins. | 尼斯湖的故事由此展开 |
| The trail starts north of Loch Ness | 探寻之旅从尼斯湖北部开始 |
| where the bedrock comes to the surface | 在那里基岩露出了水面 |
| this landscape is full of | 这种地形充满了 |
| the extraordinary mysteries of an unimaginably ancient past. | 不可思议的古代历史中的惊人秘密 |
| It's made of a type of rock called Lewisian Gneiss. | 它由一种被称为刘易斯片麻岩的岩石组成 |
| Recent drilling and blasting for a new road cut have | 最近因修路而进行的挖掘爆破工作 |
| exposed evidence which uncovers an amazing chapter in earth's history. | 揭露了一段地球史上的惊人篇章 |
| The long straight lines are the drill holes left in the rock face. | 这些长长的直线是钻孔时留在岩石表面的 |
| Modern radioisotope dating | 现代的放射性同位素定年法 |
| has given geologists the first clue to understanding | 首次让地质学家对这些岩石的 |
| the origin and formation of these rocks. | 来源与形成有所认识 |
| These rocks are very special to geologists. | 这些岩石对地质学家而言很特别 |
| They are some of the very oldest rocks in the world. | 它们是世界上最古老的岩石 |
| 爱丁堡大学 | |
| 约翰·安德希尔教授 | |
| We see them in very few places | 鲜为人见 |
| perhaps a dozen places across the globe contain rocks of this age | 全世界有如此古老岩石的地方也就十几处 |
| talking about two and a half to three billion years old. | 它们大概有二十五至三十亿年的历史 |
| The origin of the gray Lewisian Gneiss lies | 灰刘易斯片麻岩形成于 |
| in the first crust that cooled on the surface of the earth. | 地球表面第一块冷却的地壳 |
| After its formation 4.5 billion years ago | 四十五亿年前这块地壳形成之后 |
| parts of this crust were mixed together | 它的局部相互交融 |
| with the earliest sediments | 形成最早的沉积物 |
| buried, re-melted and forced back up, | 它们被掩埋溶解然后上升 |
| again and again for more than a billion years. | 如此周而复始十多亿年 |
| These extraordinary rocks are | 这些伟大的岩石 |
| the result of that devastating period in our planet's history. | 是我们星球那段灾难岁月的结晶 |
| And there's more evidence exposed in this road cut | 这一路堑还暴露了更多考古发现 |
| revealing crucial information about the early history | 揭示了尼斯湖地区早期历史的 |
| of the Loch Ness region. | 一些关键信息 |
| This exposure contains three important pieces of | 这一发现包含着"地理拼图游戏"中的 |
| geological jigsaw puzzle. | 三块重要信息碎片 |
| First, we have the gray gneiss | 其一是这里的灰色片麻岩 |
| of 2.5 to three billion years old. | 有二十五到三十亿年的历史 |
| 完整版请点击 | |
| Secondly, we have this black igneous material | 其二是这些黑色火成物质 |
| which has been intruded into the area. | 侵入了这片区域 |
| This is two billion years old. | 它们有二十亿年的历史 |
| And thirdly, we have this pink granitic intrusion | 其三是这些粉色花岗岩 |
| that both intrudes the black material and the gneiss | 同时侵入了黑色物质和片麻岩 |
| and this is 1.8 billion years old. | 而它们有十八亿年的历史 |
| This evidence reveals that after the formation of the Lewisian Gneiss | 这些迹象表明在刘易斯片麻岩形成之后 |
| much younger rocks were then melted and mixed into the ancient crust. | 更年轻的岩石随后也融入了古代地壳之中 |
| But this process took an incredible length of time. | 但是这一过程漫长得不可思议 |
| What we've got here are rocks that record | 我们发现这里的岩石记录着 |
| over a billion years of earth history. | 长达十多亿年的地球历史 |
| Now, to put that into perspective that is almost a quarter of | 也可以这么说这处路堑边坡差不多 |
| the age of the earth recorded in this exposure. | 记录着四分之一的地球历史 |
| This is the bedrock of Loch Ness. | 这就是尼斯湖的基岩 |
| It carries an extraordinary story of a major part of earth's history. | 它承载着地球漫长岁月大部分的传奇故事 |
| And there are yet more secrets hidden in these rocks. | 而这些岩石还隐藏着更多的秘密 |
| It looks very much because of the temperatures | 根据这些岩石曾承受的 |
| and pressures that these rocks were under | 温度与压力判断 |
| that they've been to depths | 它们看起来像是 |
| of perhaps 50 miles beneath the earth's surface in the past. | 曾深藏于地表以下五十英里左右 |
| This suggests that these rocks have been to hell | 这表明这些岩石在十亿年间 |
| and back two or three occasions over a billion year period. | 曾深入地心又回到地表了两三次 |
| Geologists now know | 如今地质学家们知道 |
| that the only force powerful enough to produce this extraordinary | 唯一能产生如此惊人岩石整合动力的 |
| mix of rocks is plate tectonics. | 就是板块构造运动 |
| Plate tectonics is the process | 板块构造运动是指 |
| by which the giant plates of the earth's crust | 地壳的巨大版块受到炽热地幔中 |
| are driven slowly across the planet's surface | 大量对流循环气流的影响 |
| by vast convection currents deep in the earth's hot mantle. | 在地球表面缓慢移动的过程 |
| In the Loch Ness region | 在尼斯湖水域 |
| the evidence in the road cut | 路堑边坡上的迹象 |
| reveals that incredible pressures | 揭示了一些不可思议的压力 |
| forced the crust deep down into the earth | 将地壳深深压入地球内部 |
| where it was melted, deformed, mixed together | 地壳在那里融化重塑融合 |
| then finally brought back to the surface. | 最终又重回地表的过程 |
| After that, for another billion years | 在此之后又过了十亿年 |
| this ancient land mass quietly eroded down | 这片古老的大陆被悄悄地侵蚀成了 |
| to a rough, rolling landscape. | 一片连绵起伏杂草丛生的大地 |
| But this wasn't the green terrain we see now. | 但这并非我们今日所见的绿地 |
| There was much less oxygen in the earth's atmosphere than today | 那时地球大气所含的氧气比现在少得多 |
| and the surface would have looked like a lunar landscape | 地表看上去像是月球表面 |
| desolate and sterile. | 荒芜贫瘠 |
| Incredibly, remnants of that billion year old landscape | 难以置信的是这些十亿年前的地形遗迹 |
| are still preserved today. | 能保留至今 |
| The clues are revealed in another road cut | 另一条路堑留下了一些线索 |
| where the trained eye can draw amazing conclusions | 就是那些看似杂乱无章的岩石 |
| from what looks like a jumble of rocks. | 专家可以从中得出惊人的结论 |
| At this road cut, we can see Lewisian Gneiss | 在这条路堑中我们可以看到 |
| which is between two and a half and three billion years old. | 有二十五至三十亿年历史的刘易斯片麻岩 |
| But up here we have something completely different. | 但是上面的岩层则完全不同 |
| If I go up to this level and look above it | 如果我走到这个高度向上看 |
| we have horizontally bedded red sandstones. | 就可以看到水平层状红砂岩 |
| This sudden change in rock type helps to | 这种岩石类型的突变有助于 |
| unravel the mystery hidden in these ancient formations. | 揭示古代地球演变中的秘密 |
| They're believed to have been laid down | 我们认为它们曾处于 |
| in a continental environment by rivers. | 河流环绕的陆地环境中 |
获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区查看关键字