Instantly, Scar was on his feet. He began to move toward the bird, his head lowered and his lips pulled back in a snarl. If Zazu thought he could just fly in and command him to bow and act sorry, he was a stupider bird than Scar had believed. As he got closer, he licked his lips hungrily.
刹那间,刀疤站了起来。他开始向那只鸟走去,低下头,嘴唇向后咧,发出咆哮。如果沙祖认为他可以飞进来,命令他鞠躬道歉,那它比刀疤认为的还要愚蠢。刀疤不断逼近,饥肠辘辘的他舔了舔嘴唇。
“Scar—” Zazu said, beginning to back up. “Don't look at me like that! ”
“刀疤——” 沙祖叫到,并开始后退。“ 别用那样的眼光看着我!”
“Are you hungry, Zazu? ” Scar asked, not stopping. “Perhaps we could have a bite together? ”
“你饿不饿,沙祖?” 刀疤问道,但并没有停下来。“ 也许我们可以一起吃一口?”
Hearing the hunger—and hatred—in Scar's voice, Zazu lifted up off the floor of the cave. He could wait for Mufasa outside just as easily as inside. But before he could turn and fly away, Scar lunged forward, blocking the entrance to the den. His body shut out the sunshine and cast the entrance into shadow. Zazu shivered. “You can't eat me! ” he said, trying to keep his voice from shaking—and failing.
听到刀疤充满了饥饿和仇恨的声音,沙祖从洞穴的地板上跳了起来。对他来说,在外面等候木法沙的到来和在里面等候是一样的。但还没来得及转身飞走,刀疤就扑了过去,堵住了洞穴的入口。他的身体挡住了阳光,阴影投到洞穴上。杀完祖颤抖着,“ 你不能吃我!” 他叫到,尽量不让自己的声音颤抖,然而它失败了。
In answer, Scar snapped his jaws. With a squaw, Zazu lifted into the air, barely avoiding having his beak bitten in half. Below him, Scar snapped again and again, the sound echoing and bouncing off the walls of the den.
而回应他的则是刀疤的血盆大口。沙祖的厉声尖叫,向空中飞去,他差点被咬成两半。而在他下面,刀疤张嘴与合嘴发出一次又一次的啪嗒声响,在洞穴的墙壁上回荡。
“SCAR! ” Backlit by the sun, Mufasa filled the entire entrance to the den. His massive mane looked the color of fire, but his eyes were cold as they stared down at Scar.
“刀疤!” 在阳光的照射下,木法沙填满了洞穴的入口。他那浓密的鬃毛如火焰一般,但当他向下注视刀疤时,他的眼睛是冰冷的。
生词:
- Instantly 英 [ˈɪnstəntli] adv. 立刻;立即;马上;
- snarl 英 [snɑːl] n. (动物的)龇牙低吼; 愤怒叫嚷(声); 咆哮(声);
- licked 英 [lɪkt] v. 舔; 舔吃; 舔着喝;
- hatred 英 [ˈheɪtrɪd] n. 仇恨; 憎恨; 厌恶;
- wait for 英 [weɪt fɔː(r)] 等待,等候;
- lunged 英 [lʌndʒd] v. 猛冲; 猛扑;
- blocking 英 [ˈblɒkɪŋ] v. 堵塞; 阻塞; 堵住(某人的路等);
- den 英 [den] n. 兽穴; 兽窝;
- shut out 英 [ʃʌt aʊt] 把…关在门外; 使…不能进入;
- cast 英 [kɑːst] v. 向…投以(视线、笑容等); 投射(光、影子等);
- shivered 英 [ˈʃɪvəd] v. 颤抖,哆嗦(因寒冷、恐惧、激动等);
- shaking 英 [ˈʃeɪkɪŋ] n. 摇动; 抖动; 颤动; v. 摇动; 抖动; (使)颤动;
- failing 英 [ˈfeɪlɪŋ] n. 弱点; 缺点; v. 失败; 未能(做到);
- squaw 英 [skwɔːk] n. (尤指鸟受惊时)粗厉的叫声;
- barely 英 [ˈbeəli] adv. 仅仅; 几乎;
- beak 英 [biːk] n. 鸟喙; 鹰钩鼻; 尖鼻;
- Backlit 英 [ˈbæklɪt] 背光; 背光的;
- entire 英 [ɪnˈtaɪə(r)] adj. 全部的; 整个的; 完全的;
- stared 英 [steəd] v.盯着看;凝视;注视;
本篇完,未完待续......