The Lion King (010)

Instantly, Scar was on his feet. He began to move toward the bird, his head lowered and his lips pulled back in a snarl. If Zazu thought he could just fly in and command him to bow and act sorry, he was a stupider bird than Scar had believed. As he got closer, he licked his lips hungrily.

刹那间,刀疤站了起来。他开始向那只鸟走去,低下头,嘴唇向后咧,发出咆哮。如果沙祖认为他可以飞进来,命令他鞠躬道歉,那它比刀疤认为的还要愚蠢。刀疤不断逼近,饥肠辘辘的他舔了舔嘴唇。

“Scar—” Zazu said, beginning to back up. “Don't look at me like that! ”

“刀疤——” 沙祖叫到,并开始后退。“ 别用那样的眼光看着我!”

“Are you hungry, Zazu? ” Scar asked, not stopping. “Perhaps we could have a bite together? ”

“你饿不饿,沙祖?” 刀疤问道,但并没有停下来。“ 也许我们可以一起吃一口?”

Hearing the hunger—and hatred—in Scar's voice, Zazu lifted up off the floor of the cave. He could wait for Mufasa outside just as easily as inside. But before he could turn and fly away, Scar lunged forward, blocking the entrance to the den. His body shut out the sunshine and cast the entrance into shadow. Zazu shivered. “You can't eat me! ” he said, trying to keep his voice from shaking—and failing.

听到刀疤充满了饥饿和仇恨的声音,沙祖从洞穴的地板上跳了起来。对他来说,在外面等候木法沙的到来和在里面等候是一样的。但还没来得及转身飞走,刀疤就扑了过去,堵住了洞穴的入口。他的身体挡住了阳光,阴影投到洞穴上。杀完祖颤抖着,“ 你不能吃我!” 他叫到,尽量不让自己的声音颤抖,然而它失败了。

In answer, Scar snapped his jaws. With a squaw, Zazu lifted into the air, barely avoiding having his beak bitten in half. Below him, Scar snapped again and again, the sound echoing and bouncing off the walls of the den.

而回应他的则是刀疤的血盆大口。沙祖的厉声尖叫,向空中飞去,他差点被咬成两半。而在他下面,刀疤张嘴与合嘴发出一次又一次的啪嗒声响,在洞穴的墙壁上回荡。

“SCAR! ” Backlit by the sun, Mufasa filled the entire entrance to the den. His massive mane looked the color of fire, but his eyes were cold as they stared down at Scar.

“刀疤!” 在阳光的照射下,木法沙填满了洞穴的入口。他那浓密的鬃毛如火焰一般,但当他向下注视刀疤时,他的眼睛是冰冷的。

生词:

  1. Instantly 英 [ˈɪnstəntli] adv. 立刻;立即;马上;
  2. snarl 英 [snɑːl] n. (动物的)龇牙低吼; 愤怒叫嚷(声); 咆哮(声);
  3. licked 英 [lɪkt] v. 舔; 舔吃; 舔着喝;
  4. hatred 英 [ˈheɪtrɪd] n. 仇恨; 憎恨; 厌恶;
  5. wait for 英 [weɪt fɔː(r)] 等待,等候;
  6. lunged 英 [lʌndʒd] v. 猛冲; 猛扑;
  7. blocking 英 [ˈblɒkɪŋ] v. 堵塞; 阻塞; 堵住(某人的路等);
  8. den 英 [den] n. 兽穴; 兽窝;
  9. shut out 英 [ʃʌt aʊt] 把…关在门外; 使…不能进入;
  10. cast 英 [kɑːst] v. 向…投以(视线、笑容等); 投射(光、影子等);
  11. shivered 英 [ˈʃɪvəd] v. 颤抖,哆嗦(因寒冷、恐惧、激动等);
  12. shaking 英 [ˈʃeɪkɪŋ] n. 摇动; 抖动; 颤动; v. 摇动; 抖动; (使)颤动;
  13. failing 英 [ˈfeɪlɪŋ] n. 弱点; 缺点; v. 失败; 未能(做到);
  14. squaw 英 [skwɔːk] n. (尤指鸟受惊时)粗厉的叫声;
  15. barely 英 [ˈbeəli] adv. 仅仅; 几乎;
  16. beak 英 [biːk] n. 鸟喙; 鹰钩鼻; 尖鼻;
  17. Backlit 英 [ˈbæklɪt] 背光; 背光的;
  18. entire 英 [ɪnˈtaɪə(r)] adj. 全部的; 整个的; 完全的;
  19. stared 英 [steəd] v.盯着看;凝视;注视;

本篇完,未完待续......

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

  • 第一章主要描绘了故事的地点:非洲稀树大草原的荣耀国,以及主人公辛巴第一次隆重地被介绍给国民。今天开始第二章,重点介...
    学陟zhi阅读 222评论 0 4
  • 辛巴庆生典礼,而它的叔叔刀疤却缺席未来,作为国王,木法沙自然要前来问个究竟。这不,已经先让沙祖前去通报。刀疤究竟作...
    学陟zhi阅读 276评论 0 0
  • Staring at the spot that had been kept open for him, Mufa...
    学陟zhi阅读 316评论 0 2
  • Lifting the mouse up by his tail, Scar let him squirm for...
    学陟zhi阅读 445评论 1 2
  • A mouse, lulled into a false sense of security by the qui...
    学陟zhi阅读 298评论 0 0

友情链接更多精彩内容