The Lion King (010)

Instantly, Scar was on his feet. He began to move toward the bird, his head lowered and his lips pulled back in a snarl. If Zazu thought he could just fly in and command him to bow and act sorry, he was a stupider bird than Scar had believed. As he got closer, he licked his lips hungrily.

刹那间,刀疤站了起来。他开始向那只鸟走去,低下头,嘴唇向后咧,发出咆哮。如果沙祖认为他可以飞进来,命令他鞠躬道歉,那它比刀疤认为的还要愚蠢。刀疤不断逼近,饥肠辘辘的他舔了舔嘴唇。

“Scar—” Zazu said, beginning to back up. “Don't look at me like that! ”

“刀疤——” 沙祖叫到,并开始后退。“ 别用那样的眼光看着我!”

“Are you hungry, Zazu? ” Scar asked, not stopping. “Perhaps we could have a bite together? ”

“你饿不饿,沙祖?” 刀疤问道,但并没有停下来。“ 也许我们可以一起吃一口?”

Hearing the hunger—and hatred—in Scar's voice, Zazu lifted up off the floor of the cave. He could wait for Mufasa outside just as easily as inside. But before he could turn and fly away, Scar lunged forward, blocking the entrance to the den. His body shut out the sunshine and cast the entrance into shadow. Zazu shivered. “You can't eat me! ” he said, trying to keep his voice from shaking—and failing.

听到刀疤充满了饥饿和仇恨的声音,沙祖从洞穴的地板上跳了起来。对他来说,在外面等候木法沙的到来和在里面等候是一样的。但还没来得及转身飞走,刀疤就扑了过去,堵住了洞穴的入口。他的身体挡住了阳光,阴影投到洞穴上。杀完祖颤抖着,“ 你不能吃我!” 他叫到,尽量不让自己的声音颤抖,然而它失败了。

In answer, Scar snapped his jaws. With a squaw, Zazu lifted into the air, barely avoiding having his beak bitten in half. Below him, Scar snapped again and again, the sound echoing and bouncing off the walls of the den.

而回应他的则是刀疤的血盆大口。沙祖的厉声尖叫,向空中飞去,他差点被咬成两半。而在他下面,刀疤张嘴与合嘴发出一次又一次的啪嗒声响,在洞穴的墙壁上回荡。

“SCAR! ” Backlit by the sun, Mufasa filled the entire entrance to the den. His massive mane looked the color of fire, but his eyes were cold as they stared down at Scar.

“刀疤!” 在阳光的照射下,木法沙填满了洞穴的入口。他那浓密的鬃毛如火焰一般,但当他向下注视刀疤时,他的眼睛是冰冷的。

生词:

  1. Instantly 英 [ˈɪnstəntli] adv. 立刻;立即;马上;
  2. snarl 英 [snɑːl] n. (动物的)龇牙低吼; 愤怒叫嚷(声); 咆哮(声);
  3. licked 英 [lɪkt] v. 舔; 舔吃; 舔着喝;
  4. hatred 英 [ˈheɪtrɪd] n. 仇恨; 憎恨; 厌恶;
  5. wait for 英 [weɪt fɔː(r)] 等待,等候;
  6. lunged 英 [lʌndʒd] v. 猛冲; 猛扑;
  7. blocking 英 [ˈblɒkɪŋ] v. 堵塞; 阻塞; 堵住(某人的路等);
  8. den 英 [den] n. 兽穴; 兽窝;
  9. shut out 英 [ʃʌt aʊt] 把…关在门外; 使…不能进入;
  10. cast 英 [kɑːst] v. 向…投以(视线、笑容等); 投射(光、影子等);
  11. shivered 英 [ˈʃɪvəd] v. 颤抖,哆嗦(因寒冷、恐惧、激动等);
  12. shaking 英 [ˈʃeɪkɪŋ] n. 摇动; 抖动; 颤动; v. 摇动; 抖动; (使)颤动;
  13. failing 英 [ˈfeɪlɪŋ] n. 弱点; 缺点; v. 失败; 未能(做到);
  14. squaw 英 [skwɔːk] n. (尤指鸟受惊时)粗厉的叫声;
  15. barely 英 [ˈbeəli] adv. 仅仅; 几乎;
  16. beak 英 [biːk] n. 鸟喙; 鹰钩鼻; 尖鼻;
  17. Backlit 英 [ˈbæklɪt] 背光; 背光的;
  18. entire 英 [ɪnˈtaɪə(r)] adj. 全部的; 整个的; 完全的;
  19. stared 英 [steəd] v.盯着看;凝视;注视;

本篇完,未完待续......

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 220,593评论 6 513
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 94,080评论 3 396
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 167,025评论 0 357
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 59,317评论 1 295
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 68,329评论 6 397
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 52,036评论 1 308
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,639评论 3 420
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,557评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 46,089评论 1 319
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 38,197评论 3 340
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,330评论 1 352
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 36,006评论 5 347
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,689评论 3 332
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,189评论 0 23
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,313评论 1 272
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,676评论 3 375
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,339评论 2 358

推荐阅读更多精彩内容

  • 第一章主要描绘了故事的地点:非洲稀树大草原的荣耀国,以及主人公辛巴第一次隆重地被介绍给国民。今天开始第二章,重点介...
    学陟阅读 174评论 0 4
  • 辛巴庆生典礼,而它的叔叔刀疤却缺席未来,作为国王,木法沙自然要前来问个究竟。这不,已经先让沙祖前去通报。刀疤究竟作...
    学陟阅读 224评论 0 0
  • Staring at the spot that had been kept open for him, Mufa...
    学陟阅读 274评论 0 2
  • Lifting the mouse up by his tail, Scar let him squirm for...
    学陟阅读 387评论 1 2
  • A mouse, lulled into a false sense of security by the qui...
    学陟阅读 260评论 0 0