6.1 子曰:“雍也可使南面。”
南面:古时尊者的位置是坐北朝南,天子、诸侯、卿大夫等在听政时皆向南而坐。
译文
孔子说:“冉雍这个人啊,可以让他去做官。”
6.2 仲弓问子桑伯子,子曰:“可也,简。”仲弓曰:“居敬而行简,以临其民,不亦乐乎?居简而行简,无乃大简乎?”子曰:“雍之言然。”
仲弓:即冉雍。
子桑伯子:鲁人。有人认为是《庄子》中的子桑户,但证据不足。
简:简要、不烦琐。
巨敬:做事心存恭敬。
临:面对、对待。
无乃:岂不是。
大:通“太”。
译文
仲弓问孔子子桑伯子这个人怎么样时,孔子说:“这个人不错,他的简单很好。”仲弓说:“如果心存恭敬而行为却简单不烦琐,用这样的方式治理百姓不也可以吗?如果内心思想粗疏,行为又简约,那不是太简单了吗?”孔子说:“你说得很对。”
6.3 哀公问:“弟子孰为好学?”孔子对曰:“有颜回者好学。不迁怒,不贰过,不幸短命死矣。今也则亡,未闻好学者也。”
不迁怒:不把对此人的怒气发泄到别人身上。
不贰过:“贰”是“重复、一再”的意思。本意指不犯同样的错误。
短命死矣:短命是指早死、不长寿。
颜回死时年仅四十一岁。
亡:通“无”。
译文
鲁哀公问:“你的学生中谁最爱好学习?”孔子回答说:“颜回是最爱学习的人。他从来不会迁怒于别人,也不会犯同样的过错。但不幸的是他英年早逝,现在没有这样的人了,我再也没有听到谁爱好学习了。”
6.4 子华使于齐,冉子为其母请粟。子曰:“与之釜。”请益。曰:“与之庾。”冉子与之粟五秉。子曰:“赤之适齐也,乘肥马,衣轻裘,吾闻之也,君子周急不济富。”
子华:孔子的学生,姓公西,名赤,字子华,鲁国人。
冉子:姓冉,名求,字子有,鲁国人。
粟:小米。
釜:古代量器,六斗四升为一釜。
庾yǔ:古代量器,二斗四升为一庾。
秉:古代量器,十六斛为一秉;一斛为十斗。
适:往,去到。
周:赈济、救济、接济,与后面“继”字同解。
译文
子华出使齐国,冉有就替子华的母亲向孔子些小米。孔子说:“给她一釜吧。”冉有请求再增加一些时,孔子说:“那就再给她加一庾。”但是冉有却给了她五秉。孔子知道后,说:“公西赤到齐国去,架着肥马拉的车,穿着又轻又暖和的皮袍。我听人说:君子应该救济有紧急需要的穷人,而不应该去给富人添富。”。
6.5 原思为之宰,与之粟九百,辞。子曰:“毋!以与尔邻里乡党乎!”
原思:姓原,名宪,字子思,孔子的学生。
宰:家宰,管家。
邻里乡党:古代地方单位的名称。周至五家为邻,二十五家为里,一万二千五百家为乡。
译文
原思做了孔子家的总管,孔子就给了他九百(斛或斗)小米的报酬,可他却推辞不要。孔子就对他说:“你不必推辞!若是有些多余的话,那你就分给自己的邻里乡亲吧!”
6.6 子谓仲弓曰:“犁牛之子骍xīng且角,虽欲勿用,山川其舍诸?”
子谓仲弓:有两种解释,一是孔子对仲弓说;二是孔子对第三者议论仲弓,今从前说。
犁牛:耕牛。
骍且角:骍,红色。祭祀用的牛,毛色为红,角长得端正。
译文
孔子对仲弓说:“耕牛生的小牛犊长着红色的毛皮,两角整齐,虽然不想用来当祭品,山川之神难道会舍弃它吗?”
雍也篇第六(共三十则,一至六)——通读《论语》
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
- 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
- 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
- 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...