125.《小猪佩奇》|生病


undefined_腾讯视频


都说孩子生病最该照顾的是妈妈,我承认动画片里是夸张了,做父母的不可能那么淡定,但是从侧面来看,父母不紧张,孩子就没那么害怕生病,对生病不抵触,大概会好的快一些。

当然,国外有家庭医生,我们没有,我们看病都要求爷爷告奶奶的去找专家医生,所以我们很难淡定,只能说带孩子的苦,谁带谁知道。

很多家长会苦恼关于吃药的问题,小孩子都不喜欢打针吃药,看到穿白大褂就哇哇大哭,非常抗拒。

因为抗拒,所以家长们更加哄骗孩子,不少家长讲条件,吃了药就给什么巴拉巴拉的,棕熊医生的做法值得我们借鉴,吃药前告诉佩奇药不好吃,吃完药再称赞佩奇一口就能把药吃了,很勇敢。

反观我们,总是说药不苦,哄着孩子吃,以至于现在的药都做成甜的了。这种做法说不出什么感觉,反正觉得不好。

还有一点感触比较深的是棕熊医生跟苏西开的玩笑,苏西为了好玩穿了护士服,棕熊医生一本正经的叫苏西护士小姐,还会绅士的问苏西,他可以给病人看病了吗。

这既是一个朋友间的玩笑,也是一个成人对小孩子的尊重。

我们总会忽略的尊重。

旁白:Mummy and Daddy Pig have just made breakfast for Peppa and George.

爸爸:Breakfast is ready!

旁白:Peppa has red spots on her face!

佩奇:Mummy, I don't feel very well.

妈妈:Oh, dear, Peppa. You don't look very well.

爸爸:Don't worry. I'll ring Dr. Brown-Bear.

医生:Dr. Brown-Bear speaking.

爸爸: Peppa is not very well. Her face is covered in red spots!

医生:Put Peppa to bed and I'll come straight round.

旁白:Dr. Brown Bear has come to make Peppa better.

医生:Hello, Peppa, how are you today?

佩奇:I am not very well.

医生:Stick your tongue out, please. Hmmm... It's not anything serious. Peppa has just got a rash.

佩奇:Do I need medicine?!

医生:The rash will clear up quickly. But if you like, I can give you just a little medicine.

佩奇:Yes, please.

医生:I'm afraid it doesn't taste very nice. Open wide, please.

佩奇:Eeuuurgh! Disgusting!

医生:You are a brave little one for taking it so well. Peppa must stay in bed. I'll call back later to check that she is better.

妈妈:Can Peppa have visitors?

医生:Oh, yes, she can have visitors. The rash isn't catching. Goodbye!

爸爸:Goodbye! Dr. Brown Bear!

佩奇:Mummy, can I get up now?

妈妈:Dr. Brown Bear says that you must stay in bed for a little bit, Peppa.

佩奇:But it's so boring!

妈妈:Dr. Brown Bear did say you could have visitors.

佩奇:Can Suzy Sheep visit me?

旁白:Suzy Sheep is Peppa's best friend.

妈妈:I'll ring Suzy Sheep's mummy.

苏西妈妈:Hello, Mrs. Pig.

妈妈:May Peppa talk with Suzy, please?

佩奇:Hello, Suzy!

苏西:Hello, Peppa.

佩奇:I'm not very well. I have red spots on my face.

苏西:Has the doctor been?

佩奇:Yes, Dr. Brown Bear was here! He said I was not very well and that I was very brave.

苏西:So are you really ill?

佩奇Yes, yes! It's not pretend! I have to stay in bed! Dr. Brown Bear gave me medicine that tasted really horrible!

苏西:I'm coming to see you! I'm going to wear my nurse's outfit!!!

旁白:Suzy Sheep has come to see Peppa. Suzy is wearing her nurse's costume. Danny Dog and Rebecca Rabbit have come along, too.

异口同声:Hello, Peppa!

佩奇:Hello!

苏西:How do you feel?

佩奇:I am not very well, Suzy. I have to stay in bed.

苏西:What can we do to make you better?

佩奇:You could get me some orange juice.

苏西:Ok!

旁白:Peppa seems to be quite enjoying herself.

佩奇:Thank you, Suzy.

丹尼:Do you feel any better?

佩奇:A little bit. Danny,

Woof!

佩奇:Ask my mummy if I could have some ice cream. And Rebecca, could you bring me some flowers from the garden?

旁白:Dr. Brown Bear is here,to see if Peppa is better.

医生:Ah, good, the nurse is already here! How is the patient?

苏西:Err... I'm not a real nurse, it's just pretend.

医生:I see. Would you like me to take a look myself?

苏西:Yes, please.

医生:I say! No more red spots! You're completely better!

佩奇:Aren't I still a bit ill?

医生:How do you feel?

佩奇:I think I should stay in bed a little bit more.

爸爸:Hmm.. I fancy a game with this ball in the garden!! Who wants to join me?

异口同声:Me! Me! Me!

佩奇:Me, too!

医生:Well, I never! A complete recovery!

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 205,236评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 87,867评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,715评论 0 340
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,899评论 1 278
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,895评论 5 368
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,733评论 1 283
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,085评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,722评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 43,025评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,696评论 2 323
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,816评论 1 333
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,447评论 4 322
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,057评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,009评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,254评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,204评论 2 352
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,561评论 2 343

推荐阅读更多精彩内容