蓝天下的思念
Missing Under the Blue Sky
雨后的天湛蓝透亮
心潮荡漾成诗行
若问伊人何处
在水一方
After the rain, the sky becomes a clear and radiant shade of blue
My heart swells with emotion, turning into lines of verse anew
If you ask where my beloved may be found
She's across the water, on the other side, unbound
一群信鸽向远方翱翔
秋风拂动蒹葭张扬
那是我种下的花田
我想用一把把瑰丽织出芬芳
A flock of carrier pigeons soars towards the distant horizon
Autumn winds rustle the reeds, a scene both wild and brawny
There lies the flower field I've sown
I wish to weave its splendor into fragrance that's grown
手掬一张俊俏的脸庞
想把心愿梳理成妆
奏出抑扬顿挫的韵律
让她那紧锁的心蕊绽放
In my hands, I cup a handsome face so fair
I want to arrange my wishes like makeup with care
To play a rhythm, rising and falling in cadence
So her tightly closed heart may blossom with effervescence
多想用彩虹织成一副秋千
我在月的这一边
你在月的那一边
来来往往交换彼此的思念
How I wish to weave a swing from rainbows bright
I'd be on this side of the moon, you on the other, in sight
Back and forth, exchanging our yearnings, night after night
Until our longings merge under the moon's soft light
今晚你一定要来
你一来,漫天星璨
今晚你一定会来
你一来,漫山花开
Tonight, you must come
For when you arrive, the sky will be ablaze with stars that hum
Tonight, you will surely come
For when you appear, the mountain flowers will bloom, a second sun