白熊咖啡厅 第八话 (下)

白熊カフェ

第八話

鮭ハンター(hunter) グリズリーさん

パンダ:おはよう!

熊猫:早上好!

白熊:おはよう、パンダ君。

白熊:早上好,熊猫君。

パンダ:あれ?これ?何の荷物?

熊猫:哎?这个是什么行李?

白熊:お出かけの準備。

白熊:出门的准备。

パンダ:えっ?出かけちゃうの?カフェは?

熊猫:哎?出去吗?咖啡厅怎么办?

白熊:今日はお休み。

白熊:今天休息。

パンダ:えっ?せっかく早起き出来たからモーニング(morning)食べよう思ったのに。

熊猫:哎?难得我早起来吃早饭呢。

白熊:ごめんね。

白熊:对不起啦。

パンダ:どこ行くの?今日はね〜

熊猫:去哪里呢?今天的话~

グリズリー:白熊!用意はできてんだろうな?荷物はこれで全部か?

灰熊:白熊,准备已经做好了吧?行李就这些了?

白熊:うん。

白熊:嗯。

パンダ:グリズリーさん、おはよう。

熊猫:灰熊先生,早上好!

グリズリー:おい。

灰熊:你好。

パンダ:白熊くんとどこ行くの?

熊猫:白熊君要去哪里?

グリズリー:うん?ああ、ちょっと食材をな。

灰熊:嗯?啊,弄一些食材。

白熊:料理の材料を発掘しに。

白熊:去发掘一些料理的食材。

パンダ:発掘?楽しそう。僕も行きたい〜

熊猫:发掘?听起来很有趣啊,我也想去……

グリズリー:遊びじゃねえんだよ!

灰熊:又不是去玩!

白熊:まあ、でも遠足みたいなものかな。

白熊:嘛,但是和远足也差不多啦。

パンダ:遠足?笹はおやつに入る?ご飯かな?

熊猫:远足?竹子是点心吗?还是午饭?

白熊:うん、難しいね。アザラシはご飯だけど〜

白熊:嗯,很难呢。海豹是中饭哦。

パンダ:おやつは?

熊猫:点心呢?

白熊:セイウチかな。

白熊:海象哦。

グリズリー:行くぞ、早く乗れ。おい、白熊。

灰熊:走吧,赶紧上来,喂,白熊!

白熊:なに?グリズリーくん。

白熊:什么?灰熊君。

グリズリー:なんであいつがいるんだよ?

灰熊:那个家伙怎么在这里?

白熊:グリズリー君が乗れって言ったんじゃない?

白熊:不是灰熊君让进来的吗?

グリズリー:そうじゃなくてよ!

灰熊:我不是那个意思!

白熊:まあ、いいじゃない。

白熊:嘛,不是很好吗?

パンダ:ねえ、どこ行くの?山?それとも、海?山は美味しい笹がいっぱい生えてるし〜海は可愛い女の子がいっぱいいるよね。

熊猫:喂,去哪里呢?山上?还是,海里?山上长了很多美味的竹子,海边有很多可爱的女孩子。

白熊:川だよ。

白熊:去河边哦。

グリズリー:お前は店で出す分が欲しいんだろう?

灰熊:你想要弄到足够店里用的分量吗?

白熊:うん、いっぱい獲れるといいな。

白熊:嗯,弄到很多的话就好了。

グリズリー:結構いそうな感じだぜ。

灰熊:感觉有不少的样子。

パンダ:あっ、魚。

熊猫:啊,鱼!

グリズリー:あれは俺たちの獲物だ。

灰熊:那是我们的猎物。

パンダ:え、あれが?

熊猫:哎,那个吗?

グリズリー:そうだ、鮭だ。なんだよ?

灰熊:是的啊,鲑鱼哦,怎么了?

パンダ:もっと、竹の子的な物を想像してたのに〜

熊猫:我以为是更像竹笋一样的东西呢。

グリズリー:嫌なら帰れ!

灰熊:不喜欢的话就回去!

パンダ:なんだ〜発掘じゃないじゃない。

熊猫:什么嘛,不是说是发掘吗?

白熊:似たようなもんでしょ。

白熊:因为差不多啊。

パンダ:そうかなあ〜

白熊:这样啊。

白熊:頑張ってよ。明日からの白熊カフェのランチ(lunch)グルズリー君にかかってるんだから。

白熊:加油哦,明天开始白熊咖啡厅的中饭就交给灰熊君了。

グリズリー:全く〜他力本願な奴め。

灰熊:真是的,专靠别人的家伙。

パンダ:えっ?どうやって獲るの?

熊猫:哎?到底怎么样抓住的?

白熊:シッ!

白熊:嘘!

グリズリー:おら、一匹目!二匹目、三匹、四匹!まあ、俺の手にかかりゃ、こんなものよ。

灰熊:啊,一只,两只,三只,四只,嘛,这种事情对我来说很简单。

白熊:さすが〜

白熊:不愧是(灰熊)。

パンダ:わあ、ピチピチしてる。

熊猫:哇!活蹦乱跳的呢。

グリズリー:このシチュエーション(situation)ガキの頃にもあったぞ〜

あれ?全然、獲れねえ〜なんだ白熊!テメエ、笑ってみてんじゃねえ!

灰熊:这种情况小时候也碰到过了……

哎?完全抓不到啊……你这个白熊!你,不要笑啦!

白熊:え?笑ってないよ!

白熊:哎?没有笑啊~

グリズリー:笑ってるだろうが口がよ!

灰熊:你是在笑啊,你那个嘴型!

白熊:口の下が黒いだけだよ。

白熊:醉的下面是黑色的哦。

グリズリー:本当だ、口閉じてる。紛らわしいやつだな!

うおりゃ〜いたっ!やっぱ、笑ってんじゃねえか!

灰熊:确实啊,这嘴关着呢。很容易让人搞不清。

接招吧,果然,还说没笑!

白熊:思わず〜

白熊:情不自禁就笑了。

グリズリー:あいつに笑われてた俺も今じゃ立派に鮭が獲れるようになったんだぜ。あっ、って、何やってんだ?

灰熊:被那个家伙笑的我现在也是很厉害的鲑鱼补货高手了。啊,你在干啥呢?

白熊:えっ?ピクニックの準備。

白熊:哎?野餐的准备。

グリズリー:俺が働いてる時に何だそりゃ!

灰熊:我在努力工作的时候你们在干啥呢!

白熊:まあ、まあ、グリズリー君が鮭獲って、お腹が空いたら、ランチができてるってわけ。なかなかいいでしょ?

白熊:嘛,嘛,灰熊在抓鲑鱼,肚子空了,午饭就准备好了。这样挺好的吧?

グリズリー:腹にたまるもんを頼むぜ。鮭がいねえ。何やってんだ!

灰熊:肚子可就拜托你做点好吃的东西啊,鲑鱼没有了,你在干什么!

パンダ:なかなかグリズリーさんみたいにはいかないね。誰でもできそうに見えたのにな。

熊猫:像灰熊先生那样不行呢,看起来像是谁都能做的呢。

グリズリー:いいか?よく見てろ。

灰熊:听好了,好好看着我。

パンダ:もういいや、笹食べよっと。

熊猫:真是的,不要啦,我吃竹子了。

グリズリー:そんな簡単に諦めんな!

灰熊:那么简单就放弃了。

パンダ:えっ?でも疲れちゃったし、お腹空いたし〜

熊猫:哎?但是很累了,肚子都空了。

グリズリー:そういう問題じゃねえ〜同じ熊として、白熊!お前も此奴に何か言ってやれ!

灰熊:不是这个问题啊,同样是熊,白熊,你好歹也该说说这个家伙啊!

白熊:パンダ君は竹と笹があれば満足だから。

白熊:熊猫君吃竹子就很满足啊。

パンダ:うん。

熊猫:嗯。

グリズリー:なんだと?熊は狩りだろ、狩ってこその熊だろう!

灰熊:你说啥?熊就是要狩猎,狩猎的才是熊!

パンダ:竹の子だ!

熊猫:是竹笋啊!

白熊:ちょっとそこでとってきた。これだったら、パンダ君も狩りをする気になるでしょ。

白熊:我从那边挖来的,这样的话,熊猫君对狩猎也会感兴趣了吧。

グリズリー:なるほどな。

灰熊:原来如此啊。

パンダ:えっ?鮭って竹の子食べるの?

熊猫:哎?鲑鱼也吃竹笋吗?

グリズリー:違う。お前が食うんだよ、パンダ。

灰熊:不是啊,是你吃哦,熊猫。

白熊:パンダ君、グリズリー君が狩りのお手本見せてくれるって、狩りをしてこその熊だもんね。

白熊:熊猫君,灰熊君说来给熊猫做个狩猎的示范,会狩猎才是熊啊。

グリズリー:よく見てろよ、パンダ。

灰熊:好好看着哦,熊猫。

白熊:まずは標的を見つける、絶対に目を離さない。獲物の動きを予測する。

白熊:首先是看到目标,眼睛绝对不要离开,预测猎物的动向。

グリズリー:どうだ?やってみろ。

灰熊:怎么样?你也来做吧。

パンダ:美味しいね。 

熊猫:好美味啊。

グリズリー:って食ってんじゃねえ!ちゃんと泳いでる竹の子を取れ。

灰熊:怎么又吃起来了!好好游过去把竹笋拿来啊。

白熊:竹の子は泳がないよ。

白熊:竹笋不会游泳啊。

パンダ:だよね。

熊猫:是的呢。

グリズリー:んあの知ってる!

灰熊:我当然知道!

パンダ:イライラしないで、グリズリーさん。僕のとっておきの笹あげるから。笹は健康にもいいんだよ。

熊猫:不要急躁啊,灰熊先生,我把我珍藏的竹子给你了,竹子对身体也很好啊。

グリズリー:お前も食わず嫌いしてないで。鮭くらい食ってみろよ。

灰熊:你也不能挑食,归于什么的也可以吃着试试。

パンダ:うん、わかった。笹どう?

熊猫:嗯,明白了,竹子怎么样?

グリズリー:あんましうまくねえ。 鮭の方がうまいだろ。

灰熊:不怎么好吃呢。还是鲑鱼更好吃一点。

パンダ:あんまり〜いい匂い!

熊猫:不怎么……好香啊!

白熊:コーヒー入ったよ。

白熊:来点咖啡吧。

グリズリー:おう、ありがてえ。

灰熊:喂,太好了!

パンダ:美味しいね。

熊猫:好美味啊。

グリズリー:ああ。

灰熊:是啊。

パンダ:いっぱい取れてよかったね。

熊猫:弄了很多呢,太好了!

グリズリー:お前もな。

おい、パンダ!こっちだ。

灰熊:你也弄了很多呢。

喂,熊猫!这边哦。

笹子:いらっしゃい。おかげさまで、大人気ですよ、ランチパスタ。

笹子:欢迎光临,多亏你吗,这个午餐意大利面很有人气呢。

パンダ:これって。

熊猫:这个是……

グリズリー:鮭と〜

灰熊:鲑鱼啊。

パンダ:竹の子?

熊猫:竹笋?

白熊:昨日のお礼ね。

白熊:昨天的谢礼。

グリズリー:おい、パンダ、俺の竹の子お前にやる。

灰熊:喂!熊猫,我的竹子给你。

パンダ:グリズリーさん、僕の鮭あげるね。

熊猫:灰熊先生,我的鲑鱼给你。

笹子:あ、好き嫌いは駄目ですよ。

笹子:啊,不能挑食啊。

グリズリー:細かいこと気にするなよ。

灰熊:不要在乎细节嘛。

パンダ:そうそう。

熊猫:是啊是啊。

笹子:もう〜

笹子:真是的……

白熊:まあ、いいじゃない?

白熊:嘛,这样不也挺好的吗?


©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 215,076评论 6 497
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,658评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 160,732评论 0 350
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,493评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,591评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,598评论 1 293
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,601评论 3 415
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,348评论 0 270
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,797评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,114评论 2 330
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,278评论 1 344
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,953评论 5 339
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,585评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,202评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,442评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,180评论 2 367
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,139评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容

  • 白熊カフェ 第六話 目指せ、ワイルドパンダ 白熊:いらっしゃい。 白熊:欢迎光临。 パンダ:こんにちは。 熊猫:你...
    宛陵梦阅读 259评论 0 1
  • 白熊カフェ: 第三話 白熊君動物園へ ペンギン:白熊君、暇だから、何か問題出してよ。 企鹅:白熊君,闲着没事,问些...
    宛陵梦阅读 176评论 0 1
  • 白熊カフェ 第四話 わくわくドライブレッスン ペンギン:はあ〜 企鹅:哈…… パンダ:どうしたの?ペンギンさん、食...
    宛陵梦阅读 201评论 0 1
  • 白熊カフェ 第五話 みんなのパフェ パンダ:こんにちは。白熊君?どうしたの?何か考えこと? 熊猫:你好。白熊君?怎...
    宛陵梦阅读 65评论 0 1
  • アムリッツア星域会戦を圧勝したローエングラム陣営は皇帝フリードリヒ4世の死去の報を聞き、門閥貴族との戦いを想定して...
    波沙诺瓦阅读 1,649评论 1 4