But to do that, |
为了完成这一任务 |
we have had to bring in a very special piece of equipment. |
我们需要使用一台非常特殊的设备 |
This is a Triton submarine. |
这是崔坦牌潜艇 |
The very latest in submersible technology. |
它代表了最先进的潜水技术 |
And the first of its kind to be brought to these waters. |
它也是同类设备中最先来到这片水域的潜艇 |
The submersible's captain, Buck Taylor, will lead the dive team. |
潜艇船长巴克·泰勒将会领导潜水团队 |
With 2,000 dives under his belt, |
潜水2000多次的他 |
his expertise is unparalleled. |
拥有无人能比的专业技能 |
While our film crew rigs the submersible |
当我们的摄制团队 |
with no fewer than eight cameras, |
在潜艇上安装了起码八台摄像机时 |
Buck gathers the rest of the team together |
巴克召集其余队员 |
to brief us on the dives ahead. |
简要说明了潜水注意事项 |
"Welcome to the MV Alucia submersible team..." |
欢迎来到艾露西亚潜水摄制组 |
The submersible offers spectacular filming opportunities, |
这次潜水是一个绝佳的摄影机会 |
but it's not without its dangers. |
但也有一些危险 |
Coming from the rescue background, |
我做过搜救工作 |
I've been in a submersible up to my waist in water, |
我曾碰上潜水艇漏水水位及腰 |
I've had a fire in a submersible. |
也曾在潜水艇中遇上火灾 |
"No smoking, smoking materials..." |
请勿吸烟勿携带烟草制品 |
As well as these hazards, Buck is also obliged to raise |
除了这些危险巴克也需要介绍 |
one of the more intimate limitations of submersible life.' |
潜水生活中最私密的限制之一 |
We do have facilities of a toilet onboard. |
潜艇上配备了卫生间 |
Obviously, because it's quite confined, it's not very discrete, |
但条件有限它并非是独立空间 |
so we do have some towels out that we can hold up around you. |
可是我们有毛巾可以用来裹住身体 |
It's quite interesting |
这很有趣 |
trying to explain about going to the toilet |
介绍如何在一个可以容纳三人 |
in a three-man submersible in a sort of sphere |
直径不到两米的球型船舱中方便 |
that's less than two metres diameter. It's quite intimate. |
这是非常私密的话题 |
He was six foot three... |
他有一米八呢 |
We've got cameras pointing from every direction. |
而且舱内各个方向都安装了摄像机 |
Good. Thank you. |
好的谢谢 |
Thanks very much. I'm looking forward to it a lot. |
非常感谢我非常期待 |
The Alucia's first mission |
艾露西亚的首次任务 |
is to take us to the Barrier's stunning ribbon reefs |
是将我们送往大堡礁辽阔边界北部 |
in the north of its extensive range. |
壮美的带状珊瑚礁 |
It's an area of outstanding natural beauty |
这里是一片奇绝的自然美景 |
and the perfect place to begin our explorations. |
也是我们探索之旅的完美起点 |
The story of the Great Barrier Reef |
大堡礁的故事 |
starts with its most important inhabitant, the coral itself. |
从它最重要的居民珊瑚虫开始 |
Hidden inside these branching structures |
这些建造大堡礁的成千上万微小生物 |
are the thousands of tiny creatures that build these reefs. |
就藏在这些枝枝桠桠的建筑当中 |
And they have an enormous claim to fame. |
它们声名远扬 |
Together, they've built the largest living structure on earth. |
因为它们一起建成了地球上最大的活建筑 |
But these fascinating coral creatures are only active at night. |
但这些迷人的珊瑚只在晚上活动 |
So to capture their behaviour, |
为了记录它们的行为 |
完整版请点击 |
|
we'll need to do something I've never done before. |
我们要做我以前从未做过的事 |
Tonight, a team of specialist divers, scientists |
今晚由专业潜水员科学家 |
and programme-makers, like myself, have gathered together |
和像我这样的主持人组成一队 |
to have a closer look and a longer look |
希望能够在夜晚近距离长时间地观察大堡礁 |
at the reef at night than perhaps has ever been possible. |
完成从前不可能的科考 |
When I came here 60 years ago, |
60年前我来这里时 |
the idea of a night dive was almost inconceivable. |
夜晚潜水是难以想象的 |
It seemed to me, a beginner, |
对于当时还是初学者的我来说 |
to be far too dangerous. |
这实在太危险了 |
But now, technology is going to help me. |
但现在科技会帮助我 |
Once I'm in, it's over to Buck and the support team, |
我进去以后一切就交给巴克和后勤团队了 |
who remain onboard the Alucia, |
他们会留在艾露西亚上 |
to make sure everything goes smoothly. |
确保一切顺利 |
They've spent months preparing for this moment. |
他们为了这一刻准备了好几个月 |
Our submersible, known to the crew as the Nadir |
我们的潜艇船员们叫它娜迪尔 |
has, of course, made dives like this all over the world. |
曾经在世界各地完成过这样的潜水 |
She's descended to the deepest part of the oceans, |
她曾潜入海洋的最深处 |
but she's never visited the Barrier Reef. |
但她从没来过大堡礁 |
It's a first for all of us. |
对大家来说都是第一次 |
But before we can go anywhere, |
但在我们出发之前 |
we'll need to position the Nadir |
我们需要把娜迪尔放置在 |
at a safe distance from the Alucia. |
距艾露西亚有一段安全距离的地方 |
It's a substantial operation, |
这是个大工程 |
but finally, we're ready to get underway. |
最终我们准备好出发了 |
S.O. Nadir, just approaching the buoy. |
这里是娜迪尔正在靠近浮标 |
Am I clear to vent? |
可以排水下潜了吗 |
Roger, Nadir. You are clear to vent, clear to vent. |
收到娜迪尔可以下潜可以下潜 |
Have a good dive, guys. |
潜水愉快伙计们 |
Sinking beneath the waves is a very surreal experience. |
潜入波浪之下是梦幻般的经历 |
Your first instinct is to hold your breath. |
你下意识地屏住呼吸 |
At night, the reef is a ghostly world. |
晚上的大堡礁像幽灵的世界 |
Tiny shrimp-like creatures dance in the lights. |
像虾一样的小生物在灯光中跳舞 |
Look at that! |
快看 |
With little light, there is a lot less colour, |
由于光线微弱颜色变得很暗淡 |
but this is still a very magical place. |
但这里仍然是一个神奇的地方 |
There's something! My first fish! |
有东西第一条鱼 |
Our submersible will eventually take us to depths of 300 metres. |
我们的潜艇最终会带我们到300米深处 |
Now, we're only 30 metres down, |
但现在只有30米深 |
but that's exciting enough for a start. |
但这已经是一个足够激动人心的开始了 |
In these dark waters, |
在这片黑暗的水域 |
Buck needs to be careful as we move around the front of the reef. |
巴克在大堡礁前移动时要非常小心 |
Coral reefs are sometimes described as marine cities. |
珊瑚礁有时也被称为海底城市 |
And the comparison is indeed a good one. |
这个比喻的确非常形象 |
We're here to take a closer look at the reef's architecture. |
我们来仔细观察大堡礁的建筑 |
Its coral buildings. |
其中的珊瑚楼房 |
There are more than 450 different species of hard coral. |
这里有超过450种不同种类的硬珊瑚 |
The plant-like structures we can see |
我们看到的这些植物一样的东西 |
are actually made of limestone. |
事实上是由石灰岩构成的 |
And living inside are thousands of highly industrious little animals |
住在里面的是成千上万非常勤劳的小动物 |
called coral polyps. |
它们叫珊瑚虫 |
At night, the water around the reef |
晚上珊瑚礁周围的水中 |
becomes filled with clouds of tiny microorganisms |
充满了很多微小生物 |
called the zooplankton. |
我们称之为浮游动物 |
And that's what the corals eat. |
珊瑚虫以它们为食 |
The coral polyps themselves emerge from their stony skeleton |
珊瑚虫从石头骨架中 |
and start groping in the water with their tentacles. |
探出触手搜寻食物 |