微观世界第1季第1集中英台词整理和单词统计

微观世界第1季第1集中英台词整理和单词统计

英文 中文
Arizona. 亚利桑那州
Home to America's great Wild West. 是美国狂野大西部的发源地
Famous for showdowns between lawmen and bandits, 以治安官和强盗之间的对决而闻名
where legends are made and only the courageous survive. 这里是传奇的诞生之地只有勇者才能生存
Amid this arid landscape, 在这片干旱的土地上
ferocious creatures brave this peculiar frontier. 凶猛的动物勇敢面对这独特的西部前沿地区
Whether the good, 不管你是善
the bad, 是恶
or the mighty, 还是拥有魁梧的体型
you must be quick on the draw -if you hope to survive. 唯有身手敏捷才能活下去
It's been a long night foraging for food for this desert-dwelling kangaroo rat. 这只居住在荒漠里的更格卢鼠已经觅食一整晚了
Busy collecting a bounty of hundreds of seeds to store 她忙着采集几百颗种子
back at her burrow. 用来囤在她的地洞里
完整版请点击
Instead of using her paws to carry the load, 她不用爪子来搬运货物
she shovels them into her fur-lined cheek pouches. 而是塞进带有毛内衬的颊囊里
Time to set off home. 是时候往家走了
Like a tiny kangaroo, 她就像一只袖珍袋鼠
she uses her powerful back legs to speed through the desert, 蹬着有力的后腿飞奔穿越沙漠
while her long tail helps maintain balance. 长尾巴帮助她保持平衡

[图片上传失败...(image-487462-1645933232691)]
[图片上传失败...(image-b51e9f-1645933232691)]

Fur on the soles of her feet prevent her from sinking into the loose earth. 足底的毛能防止她陷入松动的土壤里
As she arrives back home, 她到家的时候
a young kangaroo rat instantly emerges from the burrow to greet her. 一只更格卢幼鼠立刻从地洞里出来迎接她
He's been eagerly awaiting his mother's return. 他一直急切地等待着妈妈回家
Any day now, this adolescent will leave his mother's care 这只处于青春期的老鼠到了随时可能离开母亲照顾的年纪
to begin his journey of independence. 展开独立的旅程
Although he longs to explore the world, 虽然他渴望探索世界
he lacks the courage to take the decisive step. 却缺乏迈出决定性一步的勇气
For now, this is as far as he's willing to venture 现在他只愿意从安全的洞穴中
from the security of their burrow. 踏出这么远
While the desert is cooler at nighttime, 虽然沙漠在夜间会更加凉快
the dark conceals some of the toughest characters in town. 黑暗也掩护了这地方一些最狠的角色
Kangaroo rats are surrounded by enemies. 更格卢鼠四周都潜伏着天敌
A deadly diamondback rattlesnake carries enough venom 一条致命的菱背响尾蛇携带的毒液
to kill more than 60,000 mice. 足以杀死六万只老鼠
And kangaroo rats are one of their favorite foods. 更格卢鼠是它们最爱的美食之一
The naive young kangaroo rat still has much to learn, 天真的小更格卢鼠涉世未深
and he hasn't noticed the impending danger. 并未注意到危险正向他逼近
Rattlesnakes strike their prey faster than the blink of an eye. 响尾蛇攻击猎物的速度比眨眼还快
The kangaroo rat's mother's worst fear is unfolding before her very eyes. 更格卢鼠妈妈最大的恐惧在她眼前成为现实
She sprints to intercept the snake's powerful jaws. 她飞奔过去 堵住了蛇的血盆大口
In a split second, 一瞬间
the life of the young kangaroo rat has changed forever. 这只年轻更格卢鼠的命运从此改变了
Now, the lethal rattlesnake switches its attention. 现在这只致命的响尾蛇转移了注意力
The juvenile is left with no choice but to run. 逃跑是这只小家伙的唯一选择
Forced to abandon all he knows, he's pushed out into uncharted territory. 他被迫背井离乡 逃向陌生的地方
The snake takes over the kangaroo rats' burrow. 响尾蛇占领了更格卢鼠的洞穴
The balance of law and order has tipped out of the young rat's favor. 在法律与秩序的天平上小老鼠占了下风
Driven by grief and fear, 伤痛和恐惧驱使着他前进
he's been racing as fast and as far away as he can. 他拼命跑 能跑多远就跑多远
He's lost the one thing most dear to him. 他失去了最亲爱的东西
Having never been away from his home before, 他以前从没离开过家
he's unsure of what to do or where to go. 现在不确定该做什么 或该去哪儿
The chances of survival for this naive kangaroo rat look slim. 这只稚嫩的更格卢鼠生存的机会似乎微乎其微
Summer temperatures in Arizona can reach 115 degrees Fahrenheit. 亚利桑那州夏季的温度可能高达46摄氏度
The air is dry, making it hard to breathe. 干燥的空气难以呼吸
The burning daylight makes the ground scorched and unbearable underfoot. 烈日炙烤着土地让脚底的皮肤难以承受
The body of the kangaroo rat is designed to reduce water loss. 更格卢鼠的身体设计能减少水分流失
He can perspire only through his feet. 脚是唯一排汗的地方
However, he isn't adapted to stay in the sun for long. 但他并不适应在阳光下逗留

[图片上传失败...(image-6f861f-1645933232691)]
[图片上传失败...(image-3aa1c7-1645933232691)]

He'll perish if he stays out for more than an hour. 晒超过一小时的太阳就会让他丧命
Seeking shade isn't enough. 躲到阴凉处还不够
He must go underground. 他必须到地下去
The air inside the tunnel is pungent... 地道里的空气非常刺鼻
but this subterranean shelter would provide some much-needed relief from the relentless sunlight. 但他迫切需要躲避无情的阳光这地下庇护所正能让他喘口气
The dark entices him in. 黑暗吸引了他
A foot or two below the hot surface exists a honeycomb network of tunnels. 炙热地表下的几十厘米处地道像蜂巢网一样铺开
It's here many of the desert animals seek respite from the sun. 许多沙漠动物就在这里短暂躲避阳光
But some life has adapted to thrive above ground. 但有一些生命能够适应地面上的环境蓬勃生长
The seasonal monsoons of the Sonoran Desert 索诺兰沙漠的雨季
produce lush pockets of vegetation. 孕育了繁茂的植被
A forest of saguaro cacti. 巨柱仙人掌形成了一片森林
These giants stand up to 60 feet tall and weigh as much as two tons. 这些巨型仙人掌能长到18米高重量能达到两吨
Taking advantage of the rich landscape 充分利用这富饶土地的
are lifeforms who appear as if they are from another time. 是显得像来自不同时代的生物
Almost prehistoric. 几乎是史前时代
With a keen sense of smell, 这只希拉毒蜥嗅觉敏锐
this Gila monster has discovered treasure: 它找到了宝藏
a nest of tortoise eggs carefully hidden in the sand, 小心埋在沙子里的一窝乌龟蛋
away from the sun's rays. 远离太阳光
However, they aren't buried deep enough to protect them from the Gila monster. 但是蛋埋得不够深还是成为了希拉毒蜥的盘中餐
Biting through the shell, 它咬破了蛋壳
it consumes the contents with its forked tongue. 用叉舌吃掉了蛋液
Having gorged as much as it can, 它大吃一顿 填满肚皮
the Gila monster won't need to feed again for months. 饱得能够维持几个月
The dragon returns to its lair. 龙归巢了
Tasting the air, it's clear it has an unexpected visitor. 它闻到了不速之客的气味
Kangaroo rats are extremely sensitive to vibrations. 更格卢鼠对震动极其敏感
And the sound of something approaching echoes down the chamber. 有东西靠近的声音在地道里回荡
Slowed down by the weight of its full belly, 装满食物的肚皮拖累了它的速度
the Gila has little chance of catching him. 希拉毒蜥抓住他的机会很渺茫
But the Wild West takes no prisoners. 但狂野西部不会手下留情
Tarantulas never venture too far from their burrows, 狼蛛从来不会远离洞穴
and this Arizona blond tarantula is blocking his exit. 这只亚利桑那州金发狼蛛堵住了他的去路
He's left with no option but to try and slip past the Gila monster. 他别无选择只能试着从希拉毒蜥眼皮底下溜走
This hero is once again forced out into the open... 这只英雄再一次被逼到了旷野
and even further away from the safety of his own home. 离他自己安全的家更远了
Isolated and alone, he's uncertain of where to go next. 他孤立无援不确定接下来要去向何方
But there's no time to reflect. 但没时间反省了
A roaring wall of dust thunders towards him. 滚滚黄沙浩浩荡荡地涌向他
Engulfed in a vicious storm of desert sand and grit, 他被这股由沙子和砂砾形成的风暴吞没
he's choked by the plumes of dust. 在沙尘之中窒息
The surface of the ground is parched and loose. 土地表面干旱松动
The wheels of the bike easily churn up the dry soil. 摩托车轮能轻易地搅起干土
Relative to his size, the kangaroo rat can outmaneuver the bike. 因为体型小巧更格卢鼠比摩托车技高一筹
完整版请点击
Blinded by a wall of dirt, 滚滚尘土挡住了他的视线
he finds his way inside something dark and protective. 他找到了阴暗的藏身之处
It's not perfect, 这里并不完美
but it provides enough shelter to escape the chaos. 但足以让他躲避混乱
For the first time since leaving home, he can finally rest. 他终于可以休息了这是他离开家后的第一次
He's jolted awake. 他被惊醒了
A false alarm? 虚惊一场
The youngster finds himself in the middle of target practice. 小家伙发现自己身处在一场打靶练习中
This cowboy is an expert marksman. 这位牛仔是神射手
He takes aim. 他瞄准目标
Fixated on his target, 他的注意力全在目标上
he's oblivious of the kangaroo rat inside one of the old cans. 根本不知道一个旧罐子里有一只更格卢鼠
But a faulty trigger has provided an opportunity to escape. 但扳机出了故障给老鼠提供了逃跑的机会
Sent into a spin, 锡罐开始滚动
the tin can and the kangaroo rat pick up momentum, 带着更格卢鼠不断加速
rolling faster and faster to uncharted territory. 越滚越快 滚到了未知新世界里
An eerie silence blankets the landscape. 这片地方被诡异的寂静笼罩
Laid out before him is a creepy spectacle. 一幅可怕的壮观景象在他眼前展开
Bones of the long-deceased stretch out as far as he can see... 目光所及之处都是来自遥远时代的骸骨
where many have met their end under the desert sun. 这里葬着许多死于沙漠烈日下的动物
But some of these victims didn't get here by accident. 但一些受害者并非偶然来到这里
A terrifying raptor, the Harris's hawk is an expert hunter. 栗翅鹰是可怕的猛禽 也是捕猎高手
Locking on to its target, it descends from the sky. 它锁定目标 从空中俯冲向下
Like a velociraptor, it stalks its prey on foot. 它像迅猛龙一样 步行跟踪猎物
As the kangaroo rat flees for his life, 更格卢鼠逃命的时候
the pounding steps of the hawk shakes the earth beneath his feet. 鹰的脚步捶打着地面 土地随之震动
An attack could come from any angle. 他的任何角度都可能受到攻击
The kangaroo rat is quickly running out of places to hide. 很快 更格卢鼠已经无处可躲
It's now or never. 现在不下手就错失良机了
Defeated this time, the hawk gives up the chase and retreats. 这次 鹰被打败了它决定放弃追击 然后撤退
The air is cooler now. 现在空气凉下来了
The kangaroo rat leaves his hiding place in search of food. 更格卢鼠离开了藏身之处 动身觅食
Individually, these morsels don't carry many calories, 每一小口食物所含的热量都不多
but consumed in bulk, they'll sustain him over several days. 但多吃几块就能给他提供几天的能量
Having collected up any bits he wants to save for later, 他已经将留到之后吃的碎块都捡了起来
he must now find somewhere safe to store them. 现在必须找到安全的储藏处
The inside of this shoe looks perfect. 藏到这只鞋子里面好像挺不错
But it's already taken. 但这里已经有主人了
This boot isn't big enough for the both of them. 这只靴子不够大 容不下它们俩
Confronting the intruder is a scorpion. 跟入侵者对峙的是一只蝎子
Armed with a chemical weapon, its razor-sharp tail is loaded with venom. 它的尾巴是化学武器和匕首一样锋利 装满了毒液
Too frightened to move, there's no escape for the young kangaroo rat. 这只小更格卢鼠吓得不敢动弹无处可逃
But suddenly, the scorpion retreats. 但这只蝎子突然撤退了
Silhouetted in the moonlight stands a mysterious character. 月光衬托出一个神秘角色的剪影
Around these parts, he goes by the name the scorpion mouse. 在这个地方 它被称为食蝗鼠
The kangaroo rat takes cover. 更格卢鼠赶紧躲起来
The scorpion mouse is a fearless predator of the desert, 食蝗鼠是沙漠地带无所畏惧的捕食者
and it's on the hunt for its favorite prey. 它正在寻找最爱的猎物
These two ancient enemies lock together in a deadly battle. 这两只宿敌扭打在一起 决一死战
Although the scorpion is venomous, the mouse has evolved 虽然蝎子有毒 但这种老鼠进化出了
a biological resistance to its toxic sting. 对毒刺的生物性抵抗力
Armed with this superpower, the scorpion mouse isn't afraid of much. 食蝗鼠拥有了这股超能力就没什么好怕的了
Having witnessed this true hero of the Wild West, 更格卢鼠亲眼见到了狂野西部真正英雄的厉害
the kangaroo rat is filled with an overwhelming urge 他跃跃欲试
to take back what is rightfully his... 想夺回理应属于他的东西
and confront the thing he fears the most: 并直面他最大的恐惧

获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区查看关键字

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,125评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,293评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,054评论 0 351
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,077评论 1 291
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,096评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,062评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,988评论 3 417
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,817评论 0 273
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,266评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,486评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,646评论 1 347
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,375评论 5 342
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,974评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,621评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,796评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,642评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,538评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容