荒野间谍第1季第3集中英台词整理和单词统计
英文 | 中文 |
---|---|
The world is full of extraordinary animals | 这个世界充满了各种神奇的动物 |
but how well do we really understand them? | 但人类对它们了解多少 |
How do they really think and feel? | 它们真实的想法和感受是怎样的 |
To find out, a team of spy creatures is going undercover. | 为了找到答案 一组间谍动物将展开卧底工作 |
They not only look like part of the family, they behave like them, too. | 它们不仅长得像 而且举止也和动物们一模一样 |
Armed with the latest camera technology | 配备着最先进的摄像技术 |
they are going to travel the globe | 它们将前往世界各地 |
to understand the true nature of the animals they meet | 去了解它们所遇到的动物的真实面目 |
and reveal how intelligent they really are | 看看它们到底有多聪明 |
how badly behaved they can be | 有多顽皮 |
how important friendship is to them | 有多重视友情 |
and if it's possible that they can truly love each other. | 如果可能的话看看它们是否真爱彼此 |
What they discover will change our perception of animals for ever. | 这些间谍动物的发现 将永远改变我们对动物的看法 |
完整版请点击 | |
Perhaps they are more like us than we ever believed possible. | 也许它们比我们想象的更像人类 |
Animals often have strong family bonds, | 动物们的家庭关系很紧密 |
but how important are the other relationships in their lives? | 但在它们的一生中 其他的关系又有多重要呢 |
The Kalahari Desert of Africa, home to the meerkat. | 非洲的喀拉哈里沙漠狐獴的乐园 |
Here, everyone helps each other and life revolves around the queen, | 在这里 大家互助互乐 围绕着家族里的女王生活 |
the only female to have babies. | 唯一能产崽的雌性狐獴 |
荒野间谍单词统计
荒野间谍高频单词统计
She can have six in a litter and three litters in a year, | 她一窝能产下六只幼崽 每年产三窝 |
so her many offspring are everywhere. | 所以这里到处都是她的后代 |
They need a lot of looking after. | 它们需要很多照顾 |
But, fortunately, she has plenty of friends to help | 不过幸运的是 她有一群朋友帮忙 |
up to 50 of them. | 足足有50个 |
And today she has one more. | 而且今天还多了一个 |
A spy meerkat. | 一只间谍狐獴 |
She is here to film the unique friendship that exists among these highly sociable animals | 她来这拍摄这群高度社会化的动物间的独特友情 |
But this is a tight-knit community - they don't welcome strangers. | 但这是一个亲密的群体它们并不欢迎陌生人 |
She is the biggest meerkat they've ever seen, | 她是它们见过的最大的狐獴 |
and requires serious examination. | 因而需要认真检查 |
She's been made to smell like the colony, so this reassures them. | 她的气味与这群狐獴相似 所以它们消除了疑虑 |
Each day, different volunteers set up a creche, | 每天 都有不同的狐獴开起托儿所 |
giving all the child support a mother could wish for. | 按照它们母亲的要求去照顾幼崽们 |
They share roles, including sentry duty. | 它们分配任务 包括站岗放哨 |
It demands concentration, and it's easy to lose focus. | 这需要集中精神 很容易就会分散精力 |
And sometimes it's good to have someone watching your back. | 所以有个小伙伴背靠背一起站岗的话 会轻松一些 |
Being a sentry is a risky business, | 放哨是一项危险的工作 |
as they are easy targets for predators. | 因为它们很容易成为捕食者的目标 |
But with young pups to protect, | 但为了保护幼崽 |
they take greater risks by climbing higher. | 它们不惧危险 甚至爬得更高 |
Here, they can see predators earlier, | 在这里它们可以更早发现捕食者 |
but are vulnerable to birds of prey. | 但却容易受到猛禽攻击 |
Their self-sacrifice is about to be tested. | 它们的这种牺牲精神即将受到考验 |
But this is no ordinary cobra. | 不过这可不是一般的眼镜蛇 |
It's a spy cobra. | 这是间谍眼镜蛇 |
With no regard for her own safety, she prepares to face the snake. | 她不顾自己的安危 准备直面这条蛇 |
She reacts as she would to the real thing, | 她像遇到真蛇那样反应 |
bravely protecting the colony with no thought for herself. | 勇敢地保护族群罔顾自身危险 |
Her aim is to harass the snake into leaving, | 她想要吓退这条蛇 |
but with spy snake holding its ground, | 看到间谍蛇不为所动 |
the meerkat calls for reinforcements. | 她叫来救兵 |
This is where fraternity comes into its own. | 这是友情发挥作用的时候 |
An intimidating wall of meerkats face up to spy cobra. | 一群令人生怯的狐獴围在一起迎面而上 |
They push their luck as far as they dare, goading the snake to strike. | 它们"得寸进尺"刺激眼镜蛇来攻击 |
Real snakes tire easily, | 真正的眼镜蛇很容易疲劳 |
so it's a matter of wearing it down. | 所以只需要耗尽蛇的体力就行了 |
But one meerkat | 但有一只狐獴 |
senses there's something different about this serpent. | 发现这条眼镜蛇有点不对劲 |
It may look and move like a real snake, | 尽管它的外观和动作像真的蛇 |
荒野间谍中英对照台词本截图
荒野间谍中英对照台词本截图
but it shows no sign of leaving. | 但它并没有要移动的迹象 |
Spy snake has been well and truly rumbled. | 间谍蛇已经被彻底识破了 |
Satisfied he's harmless, | 意识到间谍蛇人畜无害后 |
the meerkats go back to what they enjoy best | 狐獴满足地回去 继续它们最享受的活动 |
relaxing among friends. | 和小伙伴一起玩耍 |
And there's a more approachable spy creature to spend time with. | 而且还可以和一个更平易近人的间谍动物一起玩 |
Even the pups get their own introduction. | 连崽子们也过来打招呼了 |
She's part of the gang now, | 现在她是它们的一员了 |
perfectly placed to film more of the meerkats' close alliances. | 这个位置可以顺利地拍摄到狐獴间的亲密互动 |
The extremes of the Canadian Arctic present different challenges. | 在加拿大北极地区的极端环境中 面临着另一种挑战 |
These wolves are all related, | 这些狼都是一家子 |
but it's the close friendships between them that really count. | 但它们间的深厚友谊才是最宝贵的 |
In this harsh world, | 在这个艰难的环境中 |
it's vital they work together to find and catch food, | 通过合作来觅食至关重要 |
and the mother needs support in bringing up her cubs. | 母亲在哺育后代时也需要帮助 |
A new spy creature attempts to join the pack. | 一只新的间谍动物想要加入它们 |
Spy wolf cub may not last long. | 这只间谍狼宝宝可能很快就会领盒饭 |
Wolves kill strange cubs. | 狼会杀掉异己的后代 |
She considers how to deal with him. | 她在想要怎么处理他 |
Then pees on him instead. | 然后尿了他一身 |
Not the most fragrant welcome, | 这种欢迎方式并不好闻 |
but smelling of wolf is an advantage | 但这气味却是种优势 |
if you want to make friends with wolf cubs. | 如果想和狼崽们打成一片的话 |
He soon gets a cub's-eye view of the family. | 很快 他以幼崽的视角拍摄到了一些画面 |
At five weeks old, | 在五周大时 |
the cubs need more than just mother's milk, | 狼崽就不能只吃母乳了 |
so the wolves must go hunting. | 所以狼群必须去捕猎 |
They rally the pack. | 它们召集狼群 |
This is when friendships really matter and everyone must take part. | 这是体现友情的时候 每个人都必须参与其中 |
The cubs are left behind. | 狼崽们留了下来 |
They have the den to keep them safe | 洞穴可以保证它们的安全 |
and a new friend to keep a spying eye on them. | 而且有个新朋友可以守着它们 |
In the height of the Arctic summer,mosquitoes become a problem. | 在北极夏天最炎热的时候 蚊子泛滥成灾 |
A few might be a nuisance | 只有一些的话可能只是有点烦 |
but a plague can be devastating. | 但蚊子成灾可能会带来毁灭性后果 |
These bloodsucking insects can weaken and even kill. | 这些吸血昆虫可以削弱甚至杀死狼崽 |
Already the cubs are suffering. | 它们已饱受折磨 |
Only the den offers some sanctuary. | 这时洞穴成了最好的庇护所 |
The father has been out scavenging | 父亲外出捕猎 |
and returns to see the growing swarm. | 回来看到了成群的蚊子 |
This is not a place for young cubs any more. | 这里不再适合幼崽继续待下去了 |
So, without waiting for the rest of the pack, | 所以没等到其他成员回来 |
he decides they must be moved, | 他决定立刻搬家 |
but the nearest alternative den is five miles away. | 但这里距离另一个洞穴还有5英里远 |
He sets a punishing pace. Wolves travel fast | 他全速前进 狼群的速度非常快 |
完整版请点击 | |
and the cubs are struggling. | 幼崽们在努力赶上 |
The smallest soon drops behind. | 最小的孩子落单了 |
After running for over two miles, he's had enough. | 跑了两英里后 他跟不上了 |
The father conceals him in a temporary hideaway, | 父亲把他隐藏在一个临时的洞里 |
somewhere to regain his strength. | 以恢复体力 |
With the little cub safe, he continues his journey. | 确保小狼崽子安全后 他继续前行 |
After five miles, | 走了5英里后 |
the father finally slows the pace | 父亲终于慢下了脚步 |
and the remaining two cubs reach the new den. | 剩下的两只幼崽安全抵达了新洞穴 |
There are far less mosquitoes here. | 这里蚊子较少 |
The cubs are now in need of a good meal. | 现在幼崽们还缺一顿美餐 |
Without hesitation, the father sets off to find one. | 毫不犹豫 父亲又外出捕猎了 |
Spy cub is still at the old den as the mother and the pack arrive back. | 当妈妈和狼群回到旧洞穴时 只剩间谍狼还在这 |
They soon realise the cubs are missing. | 它们很快发现幼崽们不见了 |
The mother calls for her cubs. | 妈妈呼唤着她的孩子们 |
The pack spread out, looking for scent trails. | 小伙伴们分头行动 通过气味寻找线索 |
Everyone is working together. | 大家都齐心协力 |
After searching for eight long hours, | 经过八小时的搜索后 |
at last they find the new den. | 他们终于找到了新洞穴 |
But they soon realise one cub is missing. | 但很快发现一只幼崽不见了 |
The pack howls for the lost cub. | 狼群嚎叫着 呼唤走失的幼崽 |
They won't give up searching until everyone is reunited. | 除非成员团聚 否则它们绝不会放弃 |
As the mother sets off with the rest of the pack, | 当妈妈和狼群出发时 |
she entrusts her cubs to her closest friend. | 她将幼崽们委托给自己的朋友 |
She acts as a surrogate mother | 她担任起代理母亲的角色 |
and produces milk so she can help out in times of need. | 在需要的时候 给幼崽喂奶 |
Even with all the pack involved, | 即使所有成员都出去寻找 |
finding the lost cub in this vast wilderness will be challenging. | 在这样广阔的荒野上寻找走失的幼崽也很困难 |
The African savanna creates its own challenges | 非洲大草原上也存在着很多挑战 |
and it's given rise to some strange and unique partnerships. | 由此酝酿出了一些很奇特的合作关系 |
When male warthogs leave the family home | 当公疣猪离开家后 |
they find company with similar lost souls. | 它们会寻找志同道合的伙伴 |
They hang around in gangs, | 成群结队 |
rooting for food and indulging in their favourite pastime - | 在食物丰富的地方安家 沉迷在它们最喜欢的游戏中 |
mud bathing. | 泥浴 |
It's the perfect place for some male bonding. | 这是培养兄弟间感情的绝佳地点 |
But since they left the family, this is a sight they rarely see - | 但自从它们离开家 很少能见到这番情景 |
a young warthog on its own. | 一只小疣猪孤身一人 |
Spy warthog may soon discover just how friendly they really are. | 间谍疣猪很快会发现 大家是多么的友善 |
He's certainly creating some interest. | 他引起了大家的兴趣 |
It's been a long time since this male has met a young warthog. | 这只公疣猪上一次看到小疣猪已经是很久以前了 |
Nuzzling is a greeting. | 碰鼻子是在打招呼 |
Warthogs use their sensitive noses to recognise each other. | 疣猪用它们灵敏的鼻子去辨别其他成员 |
Remarkably, he seems to be welcome here. | 令人出乎意料的是 他好像很受欢迎 |
He's now a junior member of the gang. | 他现在成为其中的一员了 |
But they are not the only friends he needs to make. | 但他需要交的朋友不止是疣猪 |
These lively characters are banded mongoose. | 这些活泼的家伙们是缟獴 |
And they and the warthogs are the best of buddies. | 他们和疣猪是好朋友 |
Their partnership is one of the most surprising in nature. | 这种合作关系是大自然中少见的 |
When the warthog lies down, it's a signal to the mongoose. | 当疣猪躺下后 就向缟獴发出了信号 |
It means he wants to be groomed. | 这表示他需要清理 |
The mongoose sets to work, removing dry or flaky skin | 缟獴开始工作 除去他身上的死皮 |
and ferreting out parasites like ticks and fleas. | 并且找出寄生虫 比如虱子和跳蚤 |
They may act as skin therapists, but they don't go easy on their clients. | 它们充当起了皮肤护理师 但对待顾客并不总是温柔的 |
It's for their own good, and the mongoose get a meal as payment. | 这也是为它们自己着想 因为作为回报 缟獴能美餐一顿 |
And they reach the parts that the warthogs fail to reach. | 它们能够清理到疣猪够不到的地方 |
获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区查看关键字