荒野间谍第1季第1集中英台词整理和单词统计
| 英文 | 中文 |
|---|---|
| The world is full of extraordinary animals. | 世界充满着各种神奇的动物 |
| But how well do we really understand them? | 但我们对它们了解多少 |
| How do they really think and feel? | 它们真实的想法和感受是怎样的 |
| To find out, a team of spy creatures is going undercover. | 为了找出答案一组间谍动物将展开卧底工作 |
| They not only look like part of the family, | 它们不仅长得像 |
| they behave like them, too. | 而且举止也和动物们一模一样 |
| Armed with the latest camera technology | 配备着最先进的摄像技术 |
| they are going to travel the globe | 它们将前往世界各地 |
| to understand the true nature of the animals they meet | 去了解它们所遇见的动物 |
| and reveal how intelligent they really are | 看看它们到底有多聪明 |
| how badly behaved they can be | 有多顽皮 |
| how important friendship is to them | 有多重视友情 |
| and if it's possible | 如果可能的话 |
| 完整版请点击 | |
| that they can truly love each other. | 看看它们是否真爱彼此 |
| What they discover | 这些间谍动物的发现 |
| will change our perception of animals forever. | 将永远改变我们对动物的看法 |
| Perhaps they are more like us than we ever believed possible. | 也许它们比我们想象的更像我们 |
| Animals live complex lives, | 动物的生活很复杂 |
| but how sophisticated are their emotions? | 那它们的情感又有多复杂呢 |

荒野间谍单词统计

荒野间谍高频单词统计
| On the African savanna | 在非洲的大草原上 |
| lives one of the world's most intelligent | 生活着世界上最聪明 |
| and family-focused animals | 最重视家庭的动物之一 |
| the wild dog. | 非洲野犬 |
| In this pack, | 在这群野犬中 |
| all the puppies belong to just one mother, | 所有的幼犬都是一个妈妈生的 |
| but are showered with affection | 但它们却享受着 |
| by every member of the extended family. | 这个大家庭里所有成员的宠爱 |
| When the adults go hunting, | 在成年野犬外出捕猎的时候 |
| a new pup makes an appearance. | 一只新幼犬混了进来 |
| This is spy pup. | 这是一只间谍犬 |
| The only giveaway | 唯一可能暴露它身份的 |
| is the camera armed in his eye. | 是他眼中的摄像机 |
| He is here to film the emotional dynamics of pack life, | 他来这儿是为了纪录这群野犬的情感动态 |
| but first, he must be accepted by the pups. | 但首先他要让幼犬们接受他 |
| They could easily rip him to pieces | 幼犬们可以毫不费力地把他撕成碎片 |
| so he mimics their body language, | 因此间谍犬要模仿它们的肢体语言 |
| to make them feel at ease. | 好让它们放松警惕 |
| He uses the play bow. | 他弓下身子做出邀请玩耍的动作 |
| It's a universal invitation to have fun. | 这种邀请对方和自己一起玩的动作在自然界中十分普遍 |
| He's won them over, | 他骗过了幼犬们 |
| despite his slightly-strange smell. | 虽然他身上有股奇怪的味道 |
| The adults, however, may be harder to convince. | 然而成年野犬就没那么好糊弄了 |
| So, he makes a submissive gesture and wags his tail. | 所以他摇着尾巴做出臣服的姿态 |
| Now accepted, | 现在间谍犬已经被接受了 |
| he soon gains the most intimate view of wild dogs ever seen. | 他很快就捕捉到了 野犬间前所未有的亲密场景 |
| The pups beg for food by licking the adults' mouth. | 幼犬舔着成年野犬的嘴乞食 |
| Fresh meat caught just for them. | 它刚为幼犬们带回了新鲜的食物 |
| With survival depending on teamwork, | 因为生存必须要依靠团队合作 |
| affection strengthens family ties. | 爱就增进了家庭的羁绊 |
| Unfortunately, it's not just spy pup that's watching them. | 不幸的是监视着它们的不止间谍犬 |
| The strength of their love is about to be tested. | 它们的爱即将面临考验 |
| Lions regard wild dogs as rivals. | 狮子视野犬为敌 |
| She'll kill the pups, if she can. | 可以的话她会杀掉所有的幼犬 |
| Spy pup can only lay low and observe. | 间谍犬只能压低了身子 静静观察 |
| The lioness picks up the smell of the den. | 母狮嗅到了洞里的幼犬味道 |
| The dogs try to divert her attention. | 野犬想要转移她的注意力 |
| But with pups in her sight, | 但母狮看到了幼犬 |
| she won't be easily distracted. | 可没那么容易分心 |
| The pack keeps up the diversion. | 野犬们继续努力转移她的注意力 |

荒野间谍中英对照台词本截图

荒野间谍中英对照台词本截图
| But it's the desperate mother who decides to risk all | 但绝望的母亲决定拼上一切 |
| goading the lioness to attack her. | 刺激母狮来攻击她 |
| Over and over, she teases the lion, | 她一遍又一遍地挑衅母狮 |
| while the pack provides backup. | 同时其他的野犬也提供援助 |
| After 40 minutes of relentless pressure, | 经过了40分钟无休止的紧张博弈 |
| the exhausted lioness accepts defeat. | 筋疲力尽的母狮认输了 |
| Spy pup had a ringside view of this extraordinary encounter. | 间谍犬亲眼见证了这场惊心动魄的交锋 |
| And in the aftermath, the pups are reunited with their mother. | 之后幼犬们便回到了母亲身边 |
| Although family affection runs deep, | 家族感情再深厚 |
| nothing competes with the love of a mother. | 也比不上母爱 |
| After the lion's visit, | 狮子离去后 |
| it's her that cleans the den. | 她便来清理洞穴 |
| For her pups, it's a chance to enjoy the dust bath. | 对幼犬们来说这是一个享受沙尘浴的好机会 |
| Even spy pup joins the fun. | 连间谍犬也乐在其中 |
| A mother's love is so fundamental, | 母爱如此重要 |
| could it be found in a relic from a prehistoric age? | 那我们能否在史前时代的遗物身上找到呢 |
| In Uganda, | 在乌干达 |
| this Nile crocodile is coming ashore | 这条尼罗鳄正缓缓上岸 |
| for a very important event. | 她有一件非常重要的事 |
| Her babies are about to hatch. | 她的宝宝们即将出世 |
| Sharing her nest are some very special hatchlings. | 巢穴里还有些非常特殊的鳄鱼宝宝 |
| Ones with cameras in their eyes. | 他们的眼中装有摄像机 |
| They are here to record | 他们到这来纪录 |
| the relationship between a mother crocodile and her young. | 鳄鱼母子之间的关系 |
| The spy hatchlings have been filming her for days, | 这些间谍鳄鱼已经拍了好几天 |
| as she waits for her real young to arrive. | 她正等待真正的鳄鱼宝宝诞生 |
| The calls of her babies synchronise their hatching, | 伴随着一阵阵叫声它们破壳而出 |
| encouraging the whole brood to emerge at once. | 整窝鳄鱼宝宝一股脑地探出头来 |
| They are also cries for her attention. | 它们也开始用叫声吸引她的注意力 |
| For three long months, | 在这漫长的三个月 |
| she protected her eggs day and night, | 她没日没夜地守护着这些蛋 |
| as she waited for this moment. | 就是为了这一刻 |
| Now, she meets her babies for the first time. | 现在 她与宝宝们初次相见 |
| They are delicate and vulnerable. | 它们十分脆弱 |
| But they are not safe here. | 但这里并不安全 |
| She must get them to water. | 她必须把它们运到水里去 |
| Her solution is extraordinary. | 她的解决办法非同寻常 |
| Despite having the most powerful bite in nature, | 尽管有着自然界最强劲的咬合力 |
| she carefully gathers them in a throat pouch, | 她小心翼翼地把它们放到喉咙里 |
| beneath a stockade of deadly teeth. | 用锋利的牙齿围起来 |
| She is as gentle as a croc could ever be. | 作为一条鳄鱼她温柔到了极致 |
| Safe in her care, tails dangling between her teeth, | 小鳄鱼在她的照顾下安全无虞尾巴在她的齿间晃来晃去 |
| she takes them to water. | 她把它们送到水里 |
| She won't enjoy her babies' company for long. | 她并不能享受太久天伦之乐 |
| Crocodiles can have 80 hatchlings | 尼罗鳄一窝通常能孵出80只小鳄鱼 |
| 完整版请点击 | |
| and another batch is crying for her attention. | 另一批鳄鱼宝宝还在等待着她照料 |
| She won't leave any behind. | 她不会漏掉任何一条小鳄鱼 |
| Even spy hatchling. | 即使是间谍鳄鱼 |
| Safe in her cavernous mouth,all survive unscathed. | 在她大大的嘴巴中 所有的小鳄鱼都毫发无损 |
| And spy hatchling is still filming. | 间谍鳄鱼仍在暗中观察 |
| They still need her protection. | 小鳄鱼依然需要鳄鱼妈妈的保护 |
| Even in the water,just one in ten survive | 就算到了水里 小鳄鱼们也只有十分之一的存活率 |
| for danger is everywhere. | 因为危险无处不在 |
| A grey heron. | 一只苍鹭 |
| He has the pick of the bunch. | 锁定了这群小鳄鱼 |
| Crocodiles have changed little since the age of the dinosaurs, | 从恐龙时代起鳄鱼就几乎没有进化 |
| but their maternal care is anything but primitive. | 但这种母爱行为却一点都不落后 |
| She'll protect her babies for the next two months. | 在接下来的两个月里 她将继续保护她的崽子们 |
| Such care becomes stronger when whole families are involved. | 当整个家族都参与进来时 这种照看关系会变得更加紧密 |
| African elephants show a much more developed sense of love. | 非洲象表现出的爱更加成熟 |
| Their extended family is made up of related females, | 它们庞大的家族由具有亲缘关系的母象群体组成 |
| led by a wise old matriarch. | 由一头睿智的年长母象作为首领 |
| She holds the wisdom of the generations | 她积累了几代的知识 |
| and this needs to be passed on to all. | 并且这些知识需要传递给后代 |
| To infiltrate the herd,a new spy creature is needed. | 为了潜入这个象群需要一个新的间谍动物 |
| One based on a bird that lives among them. | 一个是根据生活在象群附近的鸟设计的 |
| This is spy egret,complete with a filming eye. | 一只眼里装有摄像头的白鹭 |
| The first challenge will be surviving the initial encounter. | 第一个挑战是能否在初次碰头时生存下来 |
| It could be a brief assignment. | 过程可能很短 |
| He is facing 40 tonnes of unstoppable herd. | 他正面对着重达40吨 一直前行的象群 |
| His first test over, | 第一个任务完成 |
| it's now down to business. | 言归正传 |
| As well as spy egret, there are other cameras covering the action. | 除了间谍白鹭 还有其他的机器一起行动 |
| Spy tortoise can, quite literally,get under the elephants' feet. | 陆龟间谍能够轻易地穿梭于大象脚下 |
| The cameras soon capture something remarkable. | 不一会摄像头就捕捉到了精彩的画面 |
| A vulnerable new arrival,less than an hour old. | 一头虚弱的小象刚出生不到一个小时 |
| His mother must help her new-born to his feet. | 母象必须帮助他学会站立 |
| It's the start of the most important relationship of his life. | 这是他建立生命中最为重要的关系的开始 |
| His first steps are a challenge. | 对他来说 迈出第一步便是一个挑战 |
| The bond between them will be complete when he finally suckles. | 它们之间的关系将在小象第一次吸吮母乳时正式确立 |
| Easier said than done. | 说起来容易做起来难 |
| His mother gently guides him to the spot. | 母象温柔地引导着小象寻找乳头 |
| It's time to meet the relatives. | 是时候去见一见其他亲属了 |
| It's a big occasion. | 这是个大场面 |
| Each member of the family wants to introduce themselves. | 家族里的每个成员都争先恐后地过来打招呼 |
| They will all play a role helping him grow up. | 它们都将帮助小象成长 |
| For now,the attention is overwhelming. | 现在这些关心令小象有点不知所措 |
| But in the coming years,he'll learn all he needs to know | 但是在接下来的几年里 他将从这些慈爱的母象那里 |
| for his survival from these loving females. | 学会一切生存技能 |
| The babies of some animals have to find their place | 即使在更大的家庭中动物宝宝们 |
| in even larger animal families. | 也必须找到自己的位置 |
| This temple in Rajasthan | 在拉贾斯坦的这座寺庙里 |
| is home to a troop of 120 Indian langurs, | 生活着由120只长尾叶猴 |
| made up of related females and their offspring. | 组成的母系家族 |
| They are the most gentle and affectionate monkeys in the world. | 它们是世界上最有礼貌 也最深情的猴子 |
| It's a sisterhood with an unusual system of childcare. | 这些雌性长尾叶猴有一种不同寻常的育儿方法 |
| To see how this works in practice, | 为了了解这是怎么运作的 |
| a spy baby monkey is joining the family | 一只间谍猴混进了这个家庭 |
| complete with camera eye and a range of life-like movements. | 她眼里装了摄像头 动作看起来像真的猴子一样 |
| The plan is to blend subtly into the crowd. | 原本计划让间谍猴偷偷潜进入 |
| But the monkeys have other ideas. | 但是却被叶猴们发现了 |
获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区查看关键字