2021-02-17 日記

朋友圈文案 2.17
 原来的我,在朋友、老师或是对象的面前,不顾他们的感受,经常任性地发脾气,而且也做过不兑现承诺的事情,让对方觉得“没有信用”,给他们添了很多的麻烦。之后就算说了“我以后不会再做这样的事情”,在不知不觉中依旧会再犯同样的错误,给他们“不可信”的印象,而且使自己陷入“犯错→承诺→再犯错→自责”的恶性循环中。
 今年的我已经23岁了,也渐渐地懂得了一些道理,涌现出了“这样下去不行”的还比较强烈的意愿,开始在不让别人感觉任性和为了自己的情况下在乎别人的感受。可是,事情并没有想象的那么顺利。距离大学毕业已经过去了2年,就算是在现在,我在极度不安等等“特殊”的状况下,依旧会在不知不觉中做出自己认为的不好的事情(比如乱发脾气或者承诺不兑现),害怕给对方不好的印象,害怕让对方失望,不会像之前那样无条件地信任,因此开始变得患得患失。
 敏感,容易多想,不受控制地做出任性的事情或许是我从出生以来与生俱来的性格,在短时间之内好像真的很难纠正,如果您不在意,可以包容的话,如果我在多想的时候您不会感到厌烦,一直告诉我“不要在意,我会一直在”,令双方能达到一个比较舒服的关系的话,我也会很开心。当然我也会尽可能考虑您的感受,不让自己做得太过头。(保证90%,特别是在“特殊”的状况下)

昔の私は、友達や先生、元カノなどの気持ちをそっちのけで、自分が思うようにわがままなことをよくしたり八つ当たりしたりして、そして約束をしても果たさず、相手に「信用なし」と思わせて、すごく迷惑をかけた。そのあと、「こんなことを次から絶対しません」と承諾するにした所で、意識せずに同じミスをしてしまって、「信頼するに足るものではない」と思わせ、「ミスをする→承諾する→同じミスをする→自分を責めて人として生きていられない」という悪循環に陥った。
 23歳になると、物分かりがだんだん良くなって、このままではだめだと、まあまあとしての強い意志が湧いてきて、わがままや自己中心などと思わせないように、精神力を消耗する存在にならないように人の気持ちをわかろうとし始めた。しかし、そううまくは行かなかった。大卒から2年経った今でも、不安など特定な状況の中で、自分を責めるほど「思い込みかもしれないの悪いこと(例えば八つ当たりとか口約束を果たさないとか)」を知らず知らずのうちにやってしまって、「悪い印象を与えるのか」「失望させてちょっとした距離を置かれてしまうのか」とひがんで、悪い結果になりはしないかと心配するようになってきた。
 考えすぎや思い込みをしがち、意識せずわがまましがちなのは私が生まれてからの性格なのかもしれないが、短時間で直るのが少し難しいようなので、あなたは気にせず、包容していただけたら、考えすぎるときうんざりせずいつも「気にするな、僕はいつもここにいるよ」って答えていただける楽な関係だったら、私は嬉しい。もちろん私も人の気持ちを考えてやりすぎないように考えすぎをコントロールしますからである(90%承諾、特に特定な状況)。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,222评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,455评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,720评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,568评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,696评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,879评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,028评论 3 409
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,773评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,220评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,550评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,697评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,360评论 4 332
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,002评论 3 315
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,782评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,010评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,433评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,587评论 2 350

推荐阅读更多精彩内容

  • 2021年1月23日日記 これからお金をお貸ししませんのでご了承ください。 以前は友達(恋人)が失うことが怖くてど...
    宝藏小橘子阅读 125评论 0 0
  • 直してくれてありがとう(なおす) 通勤にどれくらい時間がかかりますか? 家から会社までバスで反時間かかります。 東...
    多啦Jojoe阅读 37评论 0 0
  • ~ばかりに 表不好的原因,“就是因为...”“正因为...” 父は学歴がなかったばかりに、相当苦労したそうだ。(が...
    多啦Jojoe阅读 73评论 0 0
  • ここは省略してもかまわない。(しょうりゃく) 研修内容は、日程も含めて、今日中にお知らせします。(けんしゅうないよ...
    多啦Jojoe阅读 81评论 0 0
  • この店は、今月に入って、客数が極端に減ったらしい。(きょくたん;へる) 食事が済んだら、食器はここに戻してください...
    多啦Jojoe阅读 107评论 0 0