Our dawn is hotter than Day--SEVENTEEN 韩语歌词翻译及罗马音译

우리의 ​밤은 ​셀 ​수 ​없는

wu li e pa meun sel su eom neun

我们的夜

별들과 모래알 그 사이

pyeol deul gwa mo lae al keu sa yi

在不计其数的星辰和沙粒之间


폭죽을 쏘는 탕탕 소리에

pok zu geul so neun tang tang so li e

在燃放烟花的噼啪声中

우리의 웃음꽃 피우고

wu li e wu seum got pi wu go

我们的微笑花正在绽放


저 멀리 달빛

ceo meol li tal bit

那遥远的月光

우리의 조명이 되고

wu li e co myeong yi toe go

为我们照亮

스치는 바람

seu qi neun pa lam

轻拂的风

내게서 네게로 번져서 갈 때에

nae ge seo ne ge lo peon jyeo seo kal dae e

从我吹向你时

눈물은 다 사라져 가네

nun mu leun ta sa la jyeo ka ne

眼泪全都要消逝不见


사라져 가네 우리 뒷모습이

sa la jyeo ka ne wu li twin mo seu bi

正在消失啊 我们的背影

두 손을 꽉 쥔 채 노을이 진

tu so neul gwak zwin cae no eu li qin

双手紧握 落霞

깜깜한 하늘 별들만 가득 채워진 채

gam ga man ha neul pyeol deul man ka deuk cae wo jin cae

漆黑的夜空 只星星满布

우릴 비춰주길

wu lil pi cwo zu gil

期盼照亮我们


해가 떠오를 때까지 ah

hae ga deo o leul dae ga ji ah

直到太阳升起时

우린 계속 타오르지 ah

wu lin kye sok ta o leu ji ah

我们一直燃烧

미소를 머금고 이 순간에

mi so leul meo geum go yi sun ga ne

面带微笑 在这一瞬

설렘을 너에게 바톤터치

seol le meul neo e ge pa ton teo qi

递接给你这份心动


우리의 새벽은 낮보다 뜨거워

wu li e sae byeo geun nat bo da deu geo wo

我们的凌晨比白天炙热

아침이 올 때까지

a qi mi ol dae ga ji

直到早晨到来


Oh Summer Summer Summer Summer Oh

여름밤에 우리를 새기고

yeo leum ba me wu li leul sae gi go

夏夜铭刻下我们

Oh Summer Summer Summer Summer Oh

다시 찾아올 그땐 어떨까?

ta xi ca za ol keu dae neo deol ga?

再次到来那时会怎样


Oh Oh

그땐 어떨까

keu dae neo deol ga

那时会怎样

Oh Oh Oh

그땐 어떨까

keu dae neo deol ga

那时会怎样


모두 잠든 밤

mo du cam deun pam

全都沉睡的夜

이리 아름다운가

yi li a leum da wun ga

如此美丽吗

달빛을 담아낸 너의 미소가

tal bi ceul da ma naen neo e mi so ga

倒映出月光的你的微笑

어두운 밤을 빛내 파도 같은 웃음소리

eo du wun pa meul pin nae pa do ka teu nu seum so li

让夜幕闪耀 波涛般的笑声

귀를 간지럽혀

kwi leul gan ji leo pyeo

撩动耳际


전부 벗어나

ceon bu peo seo na

完全摆脱

Into the wild

그들의 기준에 부합하지 마

keu deu le ki zu ne pu ha pa ji ma

不要与他们标准吻合

이 시간을

yi xi ga neul

此时此刻

우리의 새벽은 더 뜨겁고

wu li e sae byeo geun teo deu geop go

我们的凌晨更炙热

날이 밝으면

na li pal geu myeon

如若天亮

The world is ours


저 멀리 불빛

ceo meol li pul bit

那遥远灯光

우리의 추억이 되고

wu li e cu eo gi toe go

幻化为我们回忆

넘치는 파도

neom qi neun pa do

溢出的浪涛

그 아래 남겨둔 우리 글씨에

keu a lae nam gyeo du nu li keul xi e

在那下面留下的我们的字迹

서로의 이름을 새기며

seo lo e yi leu meul sae gi myeo

把我们彼此姓名铭刻


우리의 새벽은 낮보다 뜨거워

wu li e sae byeo geun nat bo da deu geo wo

아침이 올 때까지

a qi mi ol dae ga ji


Oh Summer Summer Summer Summer Oh

여름밤에 우리를 새기고

yeo leum ba me wu li leul sae gi go

Oh Summer Summer Summer Summer Oh

다시 찾아올 그땐 어떨까?

ta xi ca za ol keu dae neo deol ga?


Oh Oh

그땐 어떨까

keu dae neo deol ga

Oh Oh Oh

그땐 그때

keu daen keu daen

널 곁에 두고

neol kyeo te tu go

留在你身边

아껴주고

a gyeo zu go

倍加珍惜

사랑하고 Oh

sa lang ha go Oh

深爱着你


매일 웃어주고

mae yi lu seo zu go

每日对你微笑

지금처럼

qi geum ceo leom

愿如此可以一样

아름답길

a leum dap gil

如此美丽


우리의 새벽은 낮보다 뜨거워

wu li e sae byeo geun nat bo da deu geo wo

아침이 올 때까지

a qi mi ol dae ga ji


나의 마음은 낮보다 뜨거워

na e ma eu meun nat bo da deu geo wo

지금처럼 너에게

qi geum ceo leom neo e ge

Oh Oh Oh

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 219,427评论 6 508
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,551评论 3 395
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 165,747评论 0 356
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,939评论 1 295
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,955评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,737评论 1 305
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,448评论 3 420
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,352评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,834评论 1 317
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,992评论 3 338
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,133评论 1 351
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,815评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,477评论 3 331
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,022评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,147评论 1 272
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,398评论 3 373
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,077评论 2 355

推荐阅读更多精彩内容