碎语集(01)

每天扯扯淡,轻松又舒坦。

我想近期是不大有时间写长篇了,无论是一直酝酿的故事还是散文。

一个人的时候,喜欢听着音乐,任凭思绪飞扬,飘过高山,河流,还有海洋。

那些零碎的想法,不知缘由,却很真实,有时候过一段时间回顾,会有一种别样的感觉。

我想,那些瞬间的想法或者是在心里打了无数草稿的只言片语,也许会很短,也许很凌乱,但很值得被记下来。

所以,我打算没事儿就扯扯淡,谈谈天,说说地,想想你。

上周投标的小说翻译通过测试了,很开心,但更让我开心的是,我和你恢复对话了。

周末在家做了两天热板凳(有暖气,哈哈),吃了两天外卖,终于把手里的法律翻译进度推到了百分之六十,压力小了很多。

劳累让睡眠很好,早上起来的时候,明显感觉神清气爽,那种感觉与运动之后的爽毫无二致,甚至更为强烈,用科学的话说,就是多巴胺在作祟,我第一次深刻感受到,原来脑力劳动也可以分泌这种物质。

一直很喜欢翻译,一直畅想着有朝一日可以自由职业,想做就做,不想做就不做。挣得够吃够喝就行。

以前一直做法律翻译,前段时间朋友推荐了一个群给我,里面有小说翻译的需求,我就发了测试稿。

我从来没有设想过要做法律之外的翻译,这次测试点醒了我,英语的底层逻辑是一样的,可以做法律翻译,一定可以做其他的翻译,只不过需要一个适应学习的过程,毕竟每一个领域都有其特点。

正是这次接触,我深刻感受到祖国的强大,我们的文化输出正在悄然进行。

原来西学东渐,英译中盛行。如今反过来了,中译英的市场需求远超我的想象。因为我不玩游戏,所以不是很关注,实际是,现在很多国产游戏都在做“西化”。除了游戏,另外一大领域就是小说翻译。

我现在所接的就是一个连载的小说,目前已经更新到了八百多章,将近190万字了,有的翻了。

其实,我最擅长的是英译中,中译英做得少,好在有语法功底加上现在的机翻水平已经很高了,搞定中文小说的翻译不是问题。

尽管这次的价格很低,毕竟我是初次尝试,离行业水平还有差距,无论是速度还有质量,肯定不可同日而语。

但这次的合作是有长远意义的。

真正赢得人生的必定是长期主义者,无论是过去,现在还是未来,机会主义者只是个例。

要做难而正确的事。

我很庆幸,我找到了这件事。

今年摸了一年的鱼,终于在年末让我坚定了未来的方向。

三年前,三十岁的时候,我给自己定了三、五、十年的收入目标,如今看来,人还是要大胆。目标还是要有的,万一实现了呢!

翻译和写作,都是可以毕生追求并投入的事情。

而这两样也是最适合自由职业的。

靠后者赚钱基本不可能了,我那两把刷子,也就能在简书刷刷。

接下来就要学习文学翻译了,用最原始的方式——难而正确的方式。

本意是扯淡的,扯得有点浓了。

这种随心而写的感觉真好,不用考虑遣词造句,就像是决堤的洪水,流就完了;就像是茶壶里的茶,倒就完了。

其实,还有好多话想和你说,余生且长,我慢慢跟你说。

谢谢你,回来了!

心里还是要有一个人的,那种感觉,虽然虚幻,却能让人安静。

昨夜,我是听着《漠河舞厅》睡着的,不知道你有没有在听?

扯淡完毕!

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
禁止转载,如需转载请通过简信或评论联系作者。
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,843评论 6 502
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,538评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 163,187评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,264评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,289评论 6 390
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,231评论 1 299
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,116评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,945评论 0 275
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,367评论 1 313
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,581评论 2 333
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,754评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,458评论 5 344
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,068评论 3 327
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,692评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,842评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,797评论 2 369
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,654评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容