Ai翻译《陈白沙集》(第31章)

《安得李太白樽前同尔歌》

原文

安得李太白,樽前同尔歌。

自从识象罔,未始离无何。

草长游人路,风鸣桂树蓑。

东邻古大嫂,掩口笑何多。

译文

怎样才能请来李太白,与我们一同在酒樽前纵情高歌?自从领悟了“象罔”(象征自然无心而得道)的真谛,便从未离开过那虚无自在之境。青草铺满游人走过的小路,风吹动桂树,沙沙作响,好似桂树披着蓑衣。邻家的老妇人见我们这般模样,掩着口不住地笑,不知她在笑些什么?

《和子长民泽论诗寄兴罗浮之作》

原文

飞云干老梦,拉伴骋遥临。

挥手谢人世,闻歌生我心。

今年春又过,何处洞还深。

相忆山楼暮,依依向远岑。

译文

那飘荡的飞云牵动我多年的梦想,于是约上同伴,奔赴远方的罗浮山。挥一挥手,暂别尘世喧嚣,听到山间的歌声,心中顿生无限感慨。今年的春天又匆匆过去,不知罗浮山中哪一处洞穴最为幽深?暮色中,我在山楼之上思念着你们,目光久久地望向远方的山峦 。

《再用韵示诸生》

原文

贤圣低回久,千年想一临。

希颜非乐道,疑孟失求心。

逸驾行应速,寒泉汲务深。

尝闻根本学,不尽泰山岑。

译文

古圣先贤已离我们许久,千百年来,人们都盼望着能一睹他们的风采。效仿颜回,不应只是为了追求乐道之名;质疑孟子的观点,可能是因为未能领悟其核心思想。求学应如骏马疾驰,快速前进;钻研学问要像汲取寒泉之水,务求深入。我曾听闻,真正的学问如同泰山之高,深不可测,需不断探索 。

《赠李司训别》

原文

江门云水地,不绝往来交。

已恨栽花晚,宁辞抱瓮浇。

月疑窗下枕,风语树头瓢。

精舍明朝别,何时还见招。

译文

江门这处被云水环绕的地方,向来不乏往来的友人。我只遗憾种花太迟,又怎会推辞抱瓮浇水之事呢?夜晚,月光洒下,恍惚间像是窗下的枕席;风吹过树梢,沙沙作响,仿佛树头的瓢在低语。明日,你就要告别这学舍,不知何时才能再次收到你的邀约?

《再次写怀》

原文

孤形将影住,一臂与谁交。

矫矫志欲竞,栖栖习恐浇。

江山一得手,风月尽归瓢。

始觉逍遥外,人间未易招。

译文

我孤身一人,唯有影子相伴,能与我相知相交的人又有谁呢?我志向高远,想要有所成就,却又担心在忙碌中沾染世俗习气。一旦领略了江山的美妙,清风明月便都化作我瓢中的乐趣。此刻才明白,在逍遥自在的境界之外,尘世的诱惑难以吸引我。

《代简答府尊林先生庆老母生日》

原文

有母年龄暮,逢辰喜惧深。

多仪安敢却,揣分故难任。

锦段拈香拜,仙醅洗盏斟。

独惭非节孝,未了百年心。

译文

您的母亲年事已高,在寿辰之时,心中既喜悦又担忧。面对您丰厚的礼仪,我怎敢推辞,但又担心自己难以胜任这份嘱托。恭敬地捧着锦缎,拈香拜贺,洗净酒杯,斟满美酒。只是我惭愧自己并非节孝之人,恐怕难以了却您尽孝的心愿。

《秋坐碧玉楼》

原文

造次中秋过,商量九日来。

诗将秋景淡,菊共老人开。

时节陶潜醉,江山宋玉哀。

平生沧海意,不受白鸥猜。

译文

转眼间中秋已过,又在期盼着重阳节的到来。我的诗句描绘不出秋景的淡雅,就像菊花与老人一同绽放。此时节,我想像陶渊明一样沉醉,又似宋玉般对江山生出哀愁。我平生有广阔如沧海的志向,这份心意,连白鸥也不必猜疑。

原文

山中犹远志,小草已人间。(近得东白先生书在山远志出小山草故及之)

不是无经济,谁能断往还。

江鱼肥入馔,霜橘绿堆盘。

问我心何住,红藤拄杖端。

译文

虽身处山中,心中仍怀有远大志向,就像那“远志”草,而“小草”之名已传于人间(借东白先生书信中典故抒情)。并非我没有经世济民的才能,只是谁又能轻易断绝这世间的往来?肥美的江鱼可做成佳肴,霜后的橘子堆满盘子。若问我的心归向何处?大概就在这红藤拄杖的一端,守着这份宁静 。

原文

碧玉架云端,朝朝倚玉看。

时情膏火里,世事奕棋间。

古榻多便静,华簪不博闲。

篱根散发醉,又对菊花斑。

译文

碧玉楼高耸于云端,我每日倚靠着栏杆眺望。世态炎凉如同在膏火中煎熬,世间之事变幻如棋局。古老的床榻让人感到宁静自在,即便头戴华丽的簪冠,也换不来这份闲适。我在篱边披散着头发,醉意朦胧,又一次面对着斑斑点点的菊花 。

《梦杨敷道定山事》

原文

梦语者为谁?湖西旧见之。

聊宽野老意,未了定山疑。

贫病吾犹是,多愁俗岂知?

百年将满日,心乱不成诗。

译文

梦中与我交谈的人是谁?原来是在湖西曾见过的杨敷道。这场梦暂且宽慰了我这山野老人的心绪,可关于定山的诸多疑惑仍未解开。贫穷与病痛依旧伴随着我,我内心的忧愁又岂是世俗之人所能理解?人生百年即将走到尽头,此刻心绪烦乱,连诗也写不出来了。

《九日嘉会楼登高》

原文

引步下前除,儿扶杖亦扶。

会于何处胜,客有去年无?

天道常流转,园林又变疏。

暂留赏今日,醉莫看茱萸。

译文

我迈步走下台阶,儿子搀扶着我,连拐杖也成了依靠。这次聚会的地方哪里最美?不知去年的客人是否还在?天道总是不停流转,园林的景色也变得愈发萧疏。暂且在此停留欣赏今日风光,喝醉了就不要再看那茱萸了。

原文

兼有吟诗病,何妨着酒扶。

景逢佳处少,句向觅时无。

醉去乾坤小,醒来伴侣疏。

今朝嘉会会,不尽看茱萸。

译文

我本就痴迷于吟诗,即便因此苦恼,又何妨借酒排忧。美好的景色难得遇见,想要觅得诗句更是困难。醉后只觉天地变小,醒来后身边的友人却已散去。今日这场嘉会,看不尽那漫山的茱萸。

原文

半酣壶矢折,又减两三扶。

九日江门有,千年栗里无。

山形当晚瘦,脚迹向秋疏。

问我登高去,都忘菊与萸。

译文

酒至半酣,投壶的箭矢折断,身体愈发不稳,少了几分支撑。江门的重阳节年年都有,可像陶渊明笔下栗里那样的隐逸之地却难寻。傍晚的山影显得清瘦,入秋后登山的足迹也渐渐稀少。若问我登高时如何?早已沉醉得忘了菊花与茱萸。

原文

溪边菊一区,溪竹两相扶。

草木从吾好,风霜杀此无。

闲同元日醉,浩笑一生疏。

试问干云桧,何如小沜萸?

译文

溪边有一片菊花,与竹子相互依偎。这些草木合我心意,风霜也无法将它们摧残。我悠闲地如同在元旦畅饮般沉醉,一生疏狂,放声大笑。试问那高耸入云的桧树,又怎比得上这小小的溪边茱萸呢?

《楚云台观民泽所栽菊寄民泽用作九日韵时民泽还五羊未返》

原文

当轩玉朵孤,植竹翠茎扶。

香细风初动,神清俗本无。

寒深溪井涸,月出山瓢疏。

何处异乡客,永怀歌茱萸。

译文

窗前一株菊花如玉般孤然绽放,翠竹的茎秆将它轻轻扶衬。微风初起,送来细细的菊香,菊花神韵清雅,本就不沾染世俗之气。天气渐寒,溪井干涸,月亮升起,我的酒瓢也显得空落。远方的你啊,身在异乡,是否也在怀念此地,吟唱着有关茱萸的诗句?

《野菊吟寄子长再次》

原文

野菊生何处,寻香杖偶扶。

孤标犹讶绝,佳色旧知无。

老弄真成独,秋来不作疏。

金樽谁九日,引满对茱萸。

译文

野菊生长在何处?我拄着拐杖偶然寻香而至。它孤高的风姿令人惊叹,这般美妙的色泽从前从未见过。人老后愈发喜欢独处,就像这野菊在秋天开得繁茂而不稀疏。重阳节时,谁能与我共执金樽,开怀畅饮,面对着茱萸花呢?

《吴明府送菊次韵答之》

原文

黄菊有名花,渊明无酒官。

酒多人自醉,花好月同看。

老未厌人世,天教共岁寒。

未应携不去,高步蓬莱山。

译文

黄菊是闻名的花卉,可惜我不像陶渊明那样,能有“无酒官”的洒脱心境。美酒醉人,面对如此美好的菊花,更应与明月一同欣赏。虽已年老,却仍未厌倦人间生活,大概是上天让我与菊花共历岁寒。若能带着这份心境,想必也可迈向如蓬莱山般的仙境 。

《答周潮州万里》

原文

今代潮州守,濂溪是一门。

乾坤吾道在,岁月此心存。

行次天边路,书投海上村。

夕愁空竚望,风雨暗高原。

译文

如今的潮州太守,与濂溪学派渊源深厚。天地之间,我们坚守的道义长存,岁月流逝,这份初心也始终铭记。您跋涉在天边般遥远的道路上,还不忘寄书信到这海边的村落。暮色中,我满怀愁绪地遥望远方,风雨交加,遮蔽了整个高原 。

《汪巡按见访》

原文

岭南经略地,柱史不谋身。

料理安危事,更张文武臣。

风行先动草,寒极正开春。

倾盖江楼暮,挥杯劝故人。

译文

岭南是需要精心治理的战略要地,您身为巡按,一心为公而不顾自身。您处理着关系安危的大事,调整安排文武官员。您的政令如风吹草动般迅速推行,即便严寒至极,也预示着春天即将到来。傍晚在江楼与您初次相逢,就如老友般举杯相劝 。

《寄题小圆冈书屋和民泽韵》

原文

四野云飞尽,圆冈一室清。

至虚元受道,真隐或逃名。

有疏微言塞,无为大业成。

一声闻绝唱,五岳看全轻。

译文

四周旷野的浮云散尽,圆冈之上的书屋静谧清幽。心怀虚静才能领悟大道,真正的隐士或许只求遁世而不求声名。若能杜绝繁琐言论,顺应无为之道,大业自然可成。若能在此听到绝妙的吟唱,那五岳之重也会瞬间变得轻如鸿毛。

《刘少叅见寄次韵奉答》

原文

西川一杯水,为我浣诗尘。

身落沧溟远,心将翰墨亲。

江楼初见客,野径别藏春。

十郡停车地,千峰击壤民。

译文

您寄来的书信如西川之水,为我洗去诗中的尘俗之气。我身如漂泊于沧海之远,却与笔墨文字心意相亲。曾在江楼与您初次相见,那乡间小路仿佛藏着别样的春意。您所管辖的十郡之地,处处是停车问政之所,千峰之间,百姓安居乐业,击壤而歌。

《赠李世卿》

原文

楚客复归楚,青山此送君。

往来十年破,精力半生分。

着意当时见,留情异代闻。

若非真有见,何处谢浮云。

译文

您这楚地之人又要回到楚地,我在这青山之下送别于你。十年来我们交往频繁,耗费了半生的精力与情感。过往相处的每一幕都用心铭记,这份情谊即便流传后世也值得称道。若不是对人生有深刻的见解,又怎能超脱于世俗的浮云之外?

原文

三尺短春蓑,山风吹薜萝。

人材非管乐,吾道本丘轲。

送老诸名岳,全生一病窝。

相思凭寄语,路打祝融过。

译文

身披三尺短蓑衣,山风轻拂薜荔与女萝。我自知并非管仲、乐毅那样的经世之才,心中坚守的本是孔孟之道。愿能在诸多名山大岳间度过余生,即便在病中也能保全本心。若心中相思,就请捎信与我,送信的路或许会经过祝融峰。

原文

落日苍梧望,清风发棹讴。

楚山正西上,江水自东流。

作伴春携酒,谈诗月满舟。

洞庭看未透,更上岳阳楼。

译文

在落日余晖中遥望苍梧山,清风拂面,船工唱起悠扬的歌谣。楚地的山峦在西边耸立,江水滔滔向东流去。春天里携酒作伴,在月光满舟时谈诗论道。即便看遍了洞庭湖的美景,也还要登上岳阳楼,领略更壮阔的风光。

《题黄公钓台》

原文

小小离人意,羊裘却未工。

今人多白眼,为我谢黄公。

弄钓浮沈见,登庖拨刺空。

浩歌泉石里,况有古人风。

译文

离别之情虽浅淡,披上羊裘却也难学严光那般隐逸洒脱。如今世人多势利冷眼,代我向黄公致意,表达倾慕。在钓台上垂钓,看浮标随波沉浮;鱼儿即便被捕,最终也不过成为盘中空物。不如在泉石间放声高歌,追寻古人的隐逸之风。

《晓枕示湛雨龚曰高》

原文

二千六百丈,脚底是飞云。

悠悠四十年,欲往念徒勤。

多谢红藤子,扶吾还数君。

铁桥问何如,见景胜于闻。

译文

站在高耸的两千六百丈处,脚下云海翻涌。回首悠悠四十年,虽向往远方,却总是徒劳心念。多亏手中的红藤手杖,助我前行来与你们相聚。若问铁桥的景色如何?亲眼所见远比听闻更加壮美。

《万年如一瞬》

原文

万年如一瞬,莫问我浮生。

风雨将秋至,山河载月明。

语檐幽鸟乐,对竹小童清。

夜夜湘江梦,与君何日行?

译文

万年光阴不过如同一瞬,何必追问我这漂泊的人生。风雨袭来,预示着秋天将至,山河笼罩在明月之下。屋檐下鸟儿欢快啼鸣,小童在竹林旁神态清朗。夜夜梦到湘江,不知何时能与你一同踏上旅途?

《再和晓枕寄廷实》

原文

仰见双白鹤,高飞入紫云。

苟无脱俗意,安用看山勤。

好句能传我,幽期敢后君。

异时铁桥咏,莫遣世人闻。

译文

仰望天空,见两只白鹤飞入紫云之中。若没有超脱世俗的心境,何必频繁地登山赏景?你的好诗句总能传达到我心中,约定的幽会我怎敢落后于你。他日在铁桥所作的吟咏,切莫让世人知晓。

《晓枕再和》

原文

平生老黄石,引望空白云。

无人知感激,为我尽殷勤。

何处寻吾契,名山访道君。

洞天三十六,步步声相闻。

译文

一生向往如黄石公般的隐士,遥望白云,满心期待。可惜无人知晓我的感激之情,愿为我尽心相助。到何处寻找志同道合之人?唯有前往名山寻访修道的友人。那三十六洞天中,步步皆有呼应之声。

《中秋》

原文

平楼时稳步,身虚欲翩翩。

明日秋始半,中天月最圆。

武昌书未返,督府句堪传。

衡岳那能去,罗浮何处烟?

译文

在平楼中缓缓踱步,身形轻盈似要飞舞。明日便是中秋,月亮将在中天圆满高悬。武昌的书信还未收到,督府传来的诗句却值得传颂。想去衡岳游览却难以成行,罗浮山又在何处云雾之中?

原文

广寞天自然,浮云任飘翩。

随时有忧乐,与物无方圆。

酒底月未咽,水中神莫传。

去年今夜艇,吾欲破湘烟。

译文

天地广袤寂寥,浮云自在飘荡。人生忧乐皆随境遇,不应拘泥于世俗方圆。杯中倒映的月影未及饮尽,水中的神秘意境难以言传。想起去年今夜乘舟而行,真希望再次冲破湘江的迷雾 。

《彭司冦挽词》

原文

男子固多奇,如公更不疑。

经纶思昔日,功业问当时。

鬼幸村巫小,棋还国手知。

杜陵秋月下,兴尽八哀诗。

译文

世间男子本就不乏奇才,但像您这样的人,更是毋庸置疑的卓越。回想起您昔日谋划治国的方略,追问您当时建立的功业,令人敬佩不已。连鬼神都庆幸遇到的只是小巫,而您的才能,如同国手对弈般高超。在这秋日的月光下,我不禁想起杜甫写《八哀诗》时的心境,满怀哀思难以释怀。

原文

侃侃亦訚訚,行违榜要津。

鸟还江上暝,人老世间春。

禄尽休言命,愁多不为亲。

武夷最高处,东望一沾巾。

译文

您为人正直和悦,却因行事作风与世俗相悖,未能身居显要之位。江上暮色降临,鸟儿归巢,而人世间的春天依旧,可您却已老去。俸禄散尽,不必归咎于命运,心中忧愁,并非只为个人。站在武夷山顶,向东遥望,思念您的泪水沾湿了衣襟。

原文

斗气空遗剑,床灯不照琴。

春怀不自得,老病忽相寻。

事往浮云梦,山余宿草心。

平生孺子意,絮酒一何深。

译文

您虽如宝剑般身怀英气,如今却只留下空剑;床头的灯光,再也照不到您曾弹奏的琴。春日里本应心怀舒畅,可得知您的离世,我满心悲戚。过往的种种,都如同浮云梦境般消散,山间的荒草寄托着思念之情。我怀着对您深深的敬意,献上薄酒,这情谊无比深厚。

《题云津书院太和刘氏》

原文

云津杳何许,试向卷中寻。

不睹六经教,空余百代心。

嵩阳思识面,白鹿尚遗音。

家有鸳鸯谱,何须更问针。

译文

云津书院在何处?只能试着从书卷中寻觅它的踪迹。如今虽看不到书院中传授六经的场景,但却能感受到它传承百代的治学之心。不禁让人想起嵩阳书院,渴望能与之媲美;白鹿洞书院的遗风,也仿佛还在耳边回响。刘氏家族若能传承书院的学问精髓,就如同握有精妙的图谱,无需再四处寻求指引 。

《春日写怀》

原文

水际寻芳去,花枝隔水新。

可怜今日望,不是向来人。

紫袖垂垂下,黄鹂树树春。

东风天外至,南岳梦中身。

译文

我到水边寻觅春日的芬芳,隔着水流,花枝显得格外清新。可惜今日在此眺望春景的人,已不再是往日的那个自己。女子的紫袖轻盈垂下,黄鹂在每棵树上欢唱着春意。东风从天边吹来,而我的心,却仿佛已置身于梦中的南岳。

原文

一觞复一曲,不觉夕阳残。

好景我只醉,春风人未闲。

青红今满路,风日未登山。

何如海中鸟,鼓翅蓬莱间。

译文

一杯美酒,一曲清歌,不知不觉间夕阳西下。面对如此美景,我只管沉醉其中,可其他人却在春风里忙碌不停。道路两旁繁花盛开,风和日丽,我却还未登上高山。真羡慕那海中的鸟儿,能在蓬莱仙境中自由翱翔。

《赠周文都》

原文

君行无日矣,奈此别离何。

道远书难寄,年衰病更多。

行行慎自爱,浩浩不同波。

若见东山北,微言共琢磨。

译文

你离开的日子近在眼前,面对这离别,我无可奈何。路途遥远,书信难以送达,我年事已高,疾病也愈发增多。你此去一定要多加珍重,人生如浩浩江河,各自有不同的流向。倘若你到了东山之北,希望能与友人共同钻研精深的学问。

《赠黄希颜春试》

原文

北风雨如注,是底别离时。

黄色眉端动,青云足下驰。

儿童酣世豢,国士醒心期。

去去江流疾,还君一赠诗。

译文

北风吹来,暴雨如注,偏偏在这样的时刻与你分别。但看你眉梢间已显露出喜悦之色,相信你定能平步青云,前程似锦。世人大多沉迷于世俗的安逸,而你作为有志之士,心怀报国的期许。你只管顺江疾驰而去,我以此诗为你送别、祝愿。

《诗罢怀白洲先生》

原文

山东无近耗,海上立斜晖。

童子觅牛去,渔翁罢钓归。

登舟人欲别,见月鸟还飞。

何限相思意,千峰独掩扉。

译文

一直没有山东白洲先生的近况消息,我站在海边,沐浴着夕阳余晖。牧童去寻找走失的牛,渔翁收竿罢钓而归。友人周文都即将乘船赴京参加会试,我在此送别,只见月亮升起,鸟儿归巢。心中无限的相思之情,只能在这千峰环绕中,独自掩门叹息。

《赠丁一桂》

原文

初月照甘棠,千门一炷香。

南风催返棹,西望欲沾裳。

有庙旌遗爱,无金归故乡。

未知忠定者,先请问崇阳。

译文

初升的月亮照着甘棠树,千家万户都燃着一炷香。南风催促着你乘船返航,我向西遥望,泪水几乎沾湿衣裳。人们建庙来表彰你留下的仁爱,你却两袖清风归乡。若想了解忠诚坚定之人的事迹,不妨先去问问崇阳的人们。

《奉寄筠巢翁》

原文

昔别筠巢叟,如今是几年。

华巅将望百,碧玉屡添年。

寥寥千古下,望望五峰前。

何日扶溪棹,还来别老仙。

译文

自从与您——筠巢翁分别,至今已有多少个年头了。我已满头白发,年近百岁,岁月不断流逝。在这悠悠千古之下,我遥望着五峰,满心期待。不知何时能驾着小船,再来与您这位老仙人叙旧话别。

《邓御史公辅寄新刻陈君举论孟古义复以是诗》

原文

两汉非三代,人才逐世低。

市朝多画虎,文字笑酰鸡。

古义昭昭对,终篇短短题。

不因欧六一,争得见昌黎。

译文

两汉时期比不上夏商周三代,人才也随着时代变迁而愈发逊色。世人在名利场中多是虚有其表,文字文章也如同微小的醯鸡般不值一提。如今陈君举的《论孟古义》清晰展现圣贤遗义,虽篇幅简短却字字珠玑。若不是像欧阳修那样的人发掘传播,我们又怎能领略到如韩愈般的古贤风采?

《邓御史公辅寄新刻陈君举论孟古义复以是诗》

原文

两汉非三代,人才逐世低。

市朝多画虎,文字笑酰鸡。

古义昭昭对,终篇短短题。

不因欧六一,争得见昌黎。

译文

两汉的时代比不上夏商周三代,人才的质量也随着时间推移逐渐下降。在名利场中,很多人徒有其表,就像画虎不成反类犬;那些文章文字,也如同微小的醯鸡般微不足道。而陈君举所著的《论孟古义》,清晰地展现了古代圣贤的义理,篇幅虽短却字字精炼。若不是有像欧阳修这样的人发掘推广,我们又怎能领略到如韩愈文章般的古贤风采呢?

《张纲》

原文

汉臣张御史,何事便埋轮?

欲作千年计,都忘一个身。

堂堂见意气,默默愧经纶。

却恨程明道,丹青失写真。

译文

汉代的御史张纲,为何要将车轮埋在洛阳都亭?原来是他为了国家的长远大计,不惜将个人安危置之度外。他那堂堂正正的气概令人敬仰,相比之下,那些空有谋略却无行动的人实在惭愧。只可惜程明道的画作,未能完全展现出张纲的真实风采。

《吴节妇》

原文

江山逢此会,真地作光辉。

路转扶溪北,山来越岭西。

春光流圣泽,明月照霜帷。

碧玉遥相贺,云中卧赋诗。

译文

江山因为吴节妇的事迹而增添光彩,这片土地也因她而熠熠生辉。道路蜿蜒通向扶溪之北,山峦起伏于越岭之西。春日的光辉如同圣上的恩泽般洒落,明月照亮了节妇的素帐。远方的青山仿佛也在遥相庆贺,她在这云中般的高洁境地,安然赋诗抒怀。

《汪海北讣至》

原文

西所今亡矣,皇穹肯不仁?

眼中还见此,天下岂无人?

海阔书频至,神交梦亦真。

人间秋半后,回首一沾巾。

译文

汪海北如今离世了,上天为何如此无情?亲眼目睹这样的事,难道天下再难有这般贤才?往日我们相隔大海,书信频繁往来,虽未常见面,但梦中神交也格外真切。在这入秋过半的时节,回想起来,泪水沾满了衣襟。

原文

诚至通金石,乾坤正惜君。

怀沙人不见,修古恨空闻。

殁世能千载,还山但一坟。

海山今夜月,空照水中云。

译文

你的至诚之心能感通金石,天地都为失去你而惋惜。如今,像屈原那样心怀壮志的人已不复可见,追慕古贤的遗憾只能空自听闻。你虽离世,但声名将流传千载,最后也不过是山中一座孤坟。今夜海山之上的明月,只能空自照着水中的浮云,再照不见你的身影。

原文

望望白洋水,滔滔碧玉流。

白头闻有是,倾盖忽相投。

天柱峰常在,神龙云正浮。

悲歌掩图画,泪落不能收。

译文

遥望着白洋水,江水滔滔如碧玉般流淌。年老之时听闻你的噩耗,想起我们一见如故、意气相投的场景。天柱峰依然耸立,神龙在云中飘浮,而你却已不在。我悲伤地合上你的画像,泪水止不住地落下。

原文

英雄满襟泪,不洒儿女胸。

穷愁当尽夜,浩叹起秋风。

几点星初落,千峰日未红。

高楼慵引望,兴尽一宵中。

译文

英雄的泪水沾满衣襟,这悲伤之情不是常人所能体会。在无尽的忧愁中度过长夜,秋风起时不禁长叹。几颗星星刚刚落下,千座山峰还未被朝阳染红。我慵懒地站在高楼上,再无心眺望远方,一夜之间,所有兴致都消散殆尽。

《示景易》

原文

长鲸千里鬣,灵物一生奇。

化成端有日,潜跃贵因诗。

感应天终定,早暮命难期。

信知抱瓮是,安事桔槔为。

译文

长鲸有着长达千里的鱼鳍,作为灵物一生充满传奇。它终有一日能化而为鹏,在水中潜藏、跃出水面的姿态,值得用诗歌赞颂。与天地感应的时机早已注定,而命运的幽深难测,难以预料。由此可知,抱着瓦瓮汲水虽质朴,却胜过使用机巧的桔槔,寓意应顺应自然,不追逐机巧。

《题丁长官祠》

原文

千山多雨后,百姓苦饥时。

老病无人问,低回只自知。

百感观空尽,扁舟适楚迟。

诗成远莫寄,分付长官祠。

译文

连绵群山在暴雨过后,百姓却陷入饥荒困境。丁长官年老患病,无人关心,他内心的痛苦与无奈,只有自己知晓。万千感慨在心中化作空茫,想要乘舟前往楚地,却迟迟未能成行。写成这首诗,因路途遥远无法寄达,只能将这份思念与敬意,寄托于丁长官的祠堂。

《漫笔》

原文

行年七十二,七十一年非。

渔樵真有分,语默各因时。

比恨四愁具,方年伯玉衰。

未行元属我,天命更由谁?

译文

如今我已七十二岁,回首过往,七十一年的岁月中多有过错。看来我命中注定与渔樵生活有缘,言语或沉默都应顺应时势。心中的愁绪如同张衡《四愁诗》所写般浓重,又如蘧伯玉晚年自省,感叹岁月蹉跎。有些事未能施行,本就是我的遗憾,而天命的安排,又岂是人力能左右的?

《题筠巢卷》

原文

手把筠巢卷,口咏筠巢诗。

白头心折处,碧玉梦醒时。

梦将人待远,心与此君期。

想见千林暮,还同一鹤栖。

译文

手中捧着《筠巢卷》,口中吟诵着与“筠巢”相关的诗篇。白发苍苍的我,内心深深折服于其中意境,仿佛从碧玉般澄澈的梦境中醒来。梦境将人带向远方,而我的心早已与这如竹般高洁的“筠巢”相约。可以想象,在暮色笼罩的千林之中,我愿与仙鹤一同栖息,追寻那份宁静与超然。

《寄张梧州克修》

原文

还家臣职尽,摄守郡符新。

心同端溪水,迹比峡山云。

朝野无交牍,桐江有钓纶。

时无张刺史,脚板但空闻。

译文

你卸任归家,已尽臣子职责,如今又暂代梧州郡守之职。你的心如同端溪之水般澄澈,行迹恰似峡山之云般自在。在你治理下,朝野间没有积压的公文,一片清明,你也如严子陵般,心怀归隐垂钓桐江之意。可惜当今世上,若没有你这样的刺史,人们也只能白白听闻贤吏的传说了。

《赠黄化州归莆田》

原文

有客来何处?多年守化州。

白云秋自好,碧玉自相投。

日月催人去,行藏怅此休。

武夷洗足罢,回首望罗浮。

译文

这位客人从哪里来?原来你已在化州任职多年。秋日白云悠然,山水如碧玉般澄澈,令人心生向往。时光匆匆,催人老去,想到你的行止就此停歇,心中不免惆怅。待你在武夷洗净征尘,回首遥望罗浮山时,不知是否会想起过往岁月?

《枕上偶忆旧游南海祠因怀故友林暕》

原文

子觉饶英气,携书话此宫。

清祠无厉鬼,大水有真龙。

过客窥诸葛,论诗病长公。

往来三十载,美恶并成空。

译文

林暕啊,你当年充满英气,曾携书来到南海祠,与我在此畅谈。这座清净的祠堂没有邪祟,就像滔滔大水之中自有真龙。过往的游客在此追慕诸葛亮般的贤才,我们谈论诗歌时,也如苏轼般因病未能尽兴。如今,三十载光阴过去,曾经的美好与遗憾,都已化作一场空。

《卧游上游庄》

原文

上游何处是,试唱上游歌。

入涧花迷路,出门云满蓑。

景胜开图画,春香醉绮罗。

静对南冈顶,月明秋更多。

译文

上游庄究竟在何处?且让我唱起那《上游歌》。走进山涧,繁花盛开,令人迷失路径;踏出房门,云雾缭绕,沾满蓑衣。那里的景色胜过展开的画卷,春日的花香,令身着绮罗之人沉醉。静静地面对南边山冈的顶端,当明月升起,秋天的韵味愈发浓郁。

《次韵荅邝筠巢》

原文

飘飘八纮外,远意竟谁分。

我抱三年病,天生几样人。

十年营一圹,万骨掩孤坟。

休休莫复论,局促此乾坤。

译文

思绪飘荡在八方极远之处,这份悠远的心意究竟谁能理解。我饱受三年病痛的折磨,天生万物,人各有命。耗费十年营造一座墓穴,无数白骨掩埋于孤坟之中。罢了罢了,不必再谈论这些,在这天地之间,人总是如此局促无奈。

《次韵游上游黄云山》

原文

系艇黄云下,黄云几度歌。

登高云压帽,度密雨沾蓑。

瀑涧宵鸣瑟,山花昼拥罗。

野人携茗榼,路打铁桥过。

译文

将小船系在黄云山下,在黄云山的美景中多次放声高歌。登上高处,云雾仿佛压在帽檐上;穿越密林,细雨打湿了蓑衣。夜晚,瀑布和山涧的流水声如同弹奏的瑟音;白天,山花簇拥,好似锦绣罗裳。当地的山野之人带着茶罐,与我一同从铁桥上走过。

《荅容北溪见访》

原文

曲径黄云外,青山一路深。

巻为乘兴地,人间何处寻。

白龙三亩水,紫府万回心。

锦囊挑不去,千峰暮色深。

译文

弯曲的小路延伸到黄云之外,一路上青山连绵,愈发幽深。这里堪称乘兴游览的绝佳之地,在人世间又到哪里去寻觅呢?三亩水塘中仿佛潜藏着白龙,我对这如仙境(紫府)般的地方心生向往,思绪万千。这里的美景如同装不满的锦囊,令人陶醉,直到千座山峰笼罩在深深的暮色之中。

《中秋拨闷用旧韵》

原文

疎星围碧玉,秋气正平分。

共持今夕酒,又减去年人。

白髪来千丈,青山忽数坟。

年光付流水,万物信乾坤。

译文

稀疏的星星环绕着如碧玉般的明月,秋意正浓,昼夜平分。举杯共饮今夜的美酒,却发现一同饮酒的人比去年又少了些。白发仿佛瞬间长了千丈,青山间忽然又添了几座新坟。年华如流水般逝去,世间万物的变化,都由天地主宰。

原文

晚有悲秋意,秋来此夜分。

可怜清夜酌,尽是白头人。

紫盖终携病,朱陵愿卜坟。

谁能天地外,别去觅乾坤。

译文

夜晚生出悲秋的情绪,正值秋分时节。可惜在这清冷的夜晚饮酒的,全都是白发苍苍的老人。我终究带着病痛,只愿在朱陵之地选择墓地。又有谁能超脱于天地之外,去寻找另一个世界呢?

《讳日》

原文

虽贫还讲讳,兹事俗之常。

时节难虚度,杯盘秪自伤。

五鼎终难具,千秋敢易忘。

痴儿虽未了,清白永流芳。

译文

虽然家境贫寒,但依然重视先人忌日(讳日),这也是世俗常见的事。这样的日子难以虚度,可面对杯盘,只能独自伤感。即便无法准备丰盛的祭品(五鼎),但对先人的怀念之情,千年也不敢忘记。我的心愿虽然还未完成,但清白的品德将永远流传。

《迎医寄左明府》

原文

帆开春鸟起,篙响晓鸦连。

日出千江水,风连一路烟。

病苦魔难敌,情真事可怜。

平生左明府,应惠济生丸。

译文

船帆扬起,春日的鸟儿惊飞而起,船篙撑动水面的声响,惊起一连串清晨的乌鸦。太阳升起,光芒洒在千江之上,风卷着一路烟雾。病痛的折磨难以抵挡,这份痛苦实在令人怜悯。左明府啊,您一向仗义,希望能赠予我治病的济生丸。

《迎医寄左明府》

原文

帆开春鸟起,篙响晓鸦连。

日出千江水,风连一路烟。

病苦魔难敌,情真事可怜。

平生左明府,应惠济生丸。

译文

船帆扬起,惊起春日的鸟儿,船篙划动水面的声响,引得清晨的乌鸦纷纷飞起。太阳升起,光辉洒在千万条江水上,风卷着一路烟雾弥漫。病痛的折磨如恶魔般难以抵御,这痛苦的情形实在令人悲悯。左明府啊,您向来仗义,希望您能赠予我治病的济生丸。

《赠陆医士左明府遣来》

原文

山雨睡初醒,门前报陆生。

手持王氏药,重是长官情。

分付一杯茗,刚劳几日程。

小诗何足谢,聊以着佳名。

译文

山中雨后,我刚从睡梦中醒来,门前就有人通报陆医士到来。他手中拿着珍贵的药材,这更显出左明府对我的深厚情谊。我递上一杯清茶,感谢他不辞辛劳,奔波了好几天前来。这首小诗哪足以表达我的谢意,权且借此记录下他的善行义举。

《寄东所》

原文

病久惟听命,诗成不浪传。

门前花十丈,玉井正开莲。

数椽刚到地,一栋且横天。

不亡吾道在,万万岁相连。

译文

久病缠身,只能听天由命,写成的诗也不敢随意传播。门前繁花盛开,高达十丈,玉井中的莲花正在绽放。几间简陋的房屋刚刚建成,一座楼宇横立天际。只要我的学说和信念不消亡,就能与天地同寿,永世长存。

《春日偶成》

原文

菊残犹可对,人老不须嗟。

水阁风低柳,山篱雀啅花。

千门尽桃李,十亩未桑麻。

大禹须治水,颜回却卧家。

译文

菊花虽已残败,仍可相对观赏,人老了也不必感叹岁月流逝。水阁边,风吹得柳枝低垂,山间篱笆旁,雀鸟在花丛中鸣叫。家家户户门前都是桃李盛开,而自己的十亩田地却还未种上桑麻。大禹忙于治水,而颜回却安卧家中,不同的人有着不同的人生选择。

原文

竞长家家柳,齐开阵阵花。

春深添富贵,人老旧烟霞。

欹枕黄鹂近,开窗白鸟斜。

草玄无意绪,呼酒对侯巴。

译文

家家的柳树争相生长,阵阵花儿一同开放。春意浓郁,更显繁华,人已老去,依旧喜爱这山水烟霞。斜倚着枕头,黄鹂鸟就在近处啼鸣,推开窗户,白色的鸟儿从斜上方飞过。我已没有心思著书立说(草玄指扬雄写《太玄经》,此处代指著述 ),只想唤来美酒,与友人对饮。

《白马庵联句》

第一组联句

原文

人生须此会,何处问阴晴(白沙)。

动荡乾坤气,调和鼎鼐羹(怀玉)。

公来山阁雨,天共主人情(定山)。

未了鹅湖兴,江城又杀更(宗派)。

译文

白沙:人生就应该有这样的聚会,何必去在意天气是阴是晴呢?

怀玉:我们的豪情如同能撼动天地的气势,胸中抱负好似调和鼎鼐、治理天下的谋略。

定山:您来到这山间楼阁时,恰好下起雨,连上天都仿佛在应和主人的热情。

宗派:我们像当年鹅湖之会般谈兴正浓,意犹未尽,不知不觉间,江城的更鼓已敲到深夜。

第二组联句

原文

寒风吹角短,细雨打更长(白沙)。

天意留行李,灯花喜对床(怀玉)。

衣冠真率会,尊俎太和汤(定山)。

何限春消息,梅花不断香(宗派)。

译文

白沙:寒风呼啸,吹得号角声时断时续,细雨淅沥,仿佛在敲打着漫长的更漏。

怀玉:这风雨仿佛是上天有意将我们留下,看到灯花绽放,欣喜地与友人对床夜话。

定山:我们脱去正装,以率真之态相聚,桌上的酒菜如同能带来和谐安宁的“太和汤”。

宗派:这场聚会中充满了无限春意,就像那梅花,香气不断飘散 。

《与友约游仙井》

原文

仙井会容双眼到,病躯须着一笻扶。

春风有客来相问,何日扁舟进所如?

世道难交终索寞,幽居拟卜只虚无。

凭君寄语山灵道,欲傍啼猿借一区。

译文

盼望着能亲眼见到仙井的景致,病弱的身躯需靠竹杖扶持。春风中友人前来询问:何时能乘舟前往那向往之地?世路艰难,人情淡薄,终究感到孤寂;我打算归隐幽居,却似置身虚无之境。烦请你向山灵传话:我想在啼猿相伴的地方,借一处栖身之所。

《马贞卜筑圃中与容贯同处》

原文

何处有花堪结椽?溪边园里树相连。

一斋一榻同灯火,江草江花自岁年。

元亮高楼须避俗,岩青异骨合成仙。

东风两岸黄鹂语,我亦中流坐我船。

译文

何处有繁花环绕的居所?溪边园林中绿树相连。一间书斋、一张床榻,共对灯火;江草江花,年复一年自在生长。如陶渊明般登楼避世,容贯的清奇风骨近似神仙。东风吹过两岸,黄鹂声声啼啭,我独坐在江心的小船上,沉醉于这悠然天地。

《自斗冈还至汾水江值暮》

原文

归舟欲背南风发,别琖初开落日斜。

社曲寄声凭骥子(是日景易有信促归),武陵回首惜桃花。

东游西泛经旬日,挥翰留诗到几家?

满眼却愁归路黑,时从野老问江叉。

译文

归船即将逆着南风出发,饯行的酒杯刚举起,落日已西斜。托“骥子”(指友人景易)捎信催促归程,回望如武陵桃源般的美景,心中满是不舍。十余日来四处漫游,挥笔题诗,不知流传到多少人家?暮色中担忧归途昏暗,不时向乡间老人询问江边的岔路。

《吊崖》

原文

天王舟楫浮南海,大将旌旗仆北风。

义重君臣终死节,时来胡虏亦成功。

身为左衽皆刘豫,志复中原有谢公。

人众胜天非一日,西湖云掩鄂王宫。

译文

当年天子的舟船漂泊南海,大将的旌旗在北风中倒伏。君臣重义,终究以死殉节;时运所至,胡虏竟得一时成功。臣服异族者如刘豫般屈辱,而立志恢复中原的,唯有如谢安般的忠臣。人力胜天非一日之功,如今西湖云影遮蔽,鄂王(岳飞)的祠庙也显得苍凉寂寥。

《子陵》

其一

谁用如椽大笔勾勒人生行藏?真如乾坤般闪耀日月光芒。

三尺羊裘轻若几铢细尘,却与千年龙袍(帝王)共论低昂。

客星在天何必行色匆匆?隐者足迹人间自可久长。

若留先生位居台辅(宰辅),不知东汉能否媲美陶唐?

其二

羊裘一去不返,世道终存疑;玉帛(指功名)虽至,初心可知否?

天下君臣仰望光武征召,世间百姓传颂子陵碑赋。

故人未改“狂奴”本色,一事足成百世师模。

汉家九鼎从此重立风骨,且听山谷老人(黄庭坚)诗中歌哭。

其三

桐江秋水奔涌,仿佛天地来仪,照见千年老凤(严子陵)归栖。

太史公直书于形迹之外,先生仍在是非之间游离。

以交情叩问帝王(光武帝),何需位列朝班拘泥年岁?

欲向东吴寻访遗老,江湖可容此翁自在闲居?

其四

先生这般人物,本是天生良民,高坐桐江碧水之滨。

直到世道衰微、乱贼横行,方知气节重于忠臣。

白鸥自向江湖深处飞去,黄纸(诏书)何须频传俗尘?

屡屡见人在东庑(祠堂)下拜祭,伤心一代帝王(光武)空负真心。

《读张曲江撰徐〈聘,目代耳〉君墓碣》

其一

杜陵(杜甫)的烟艇可曾来过?相国(张九龄)的铭文今在何方?

千古之下我仍心生感慨,一块墓碑谁能借得荣光?

江波映照着蒲轮(征贤车)返回的身影,原草沾满絮酒清香。

世事变迁,凿坏(指隐居)终成过往,鸿鹄高飞天阔,道本如常。

其二

桓帝、灵帝之后令人悲叹,却忆起陈蕃在郡之时。

何处的公车(官署)还想征召?平生设榻(礼遇贤才)究竟何益?

事机成败我自能参透,天命去留世人终可知悉。

万古江山回首一望,风清月朗处,是徐〈聘,目代耳〉君祠堂

其三

知心不必问陈蕃(东汉名臣)之辈,真想让先生生于桓帝之世。

自古山林之士轻视禄位,至今朋党之争痛惜衣冠(士大夫)。

寻常笑语中诸公轻抚往事,七十老翁看尽人间支离。

谁说开元名相张九龄,重磨碑碣只为书写心肝

其四

独木难支大厦将倾,奔波忙碌只堪比喻当年。

白发垂肩,隐于西山云雾;光芒四射,直抵北斗星边。

信史流传至今,全赖文献碑碣;清风何日能如豫章(南昌)远传?

狂歌入耳不足献唱,依旧以生刍(祭品)置于墓前。

《西山驿晚望》

原文

晚来花雨湿诗囊,晚上邮亭望大荒。

南尽海旁诸郡浅,西来天上一江长。

渔歌落日还孤艇,树隔啼莺背短墙。

料理凭高非一事,樽前谁与共平章。

译文

傍晚时分,落花伴着细雨打湿了我的诗囊,登上西山驿亭眺望广袤的原野。向南望去,直至海边,众多郡县显得渺小;西边而来的江水,仿佛从天际奔涌,悠长无尽。夕阳西下,渔歌悠扬,一叶孤舟缓缓归来;隔着树木,黄莺的啼鸣从短墙后传来。登高望远,心中思绪万千,可面对酒杯,又有谁能与我一同品评这世间之事呢?

《秋江漫兴》

原文

能倾瓦盏深深酒,不尽秋江短短篇。

闲弄孤舟移白日,明开两眼看青天。

鸥迁远渚眠何处,云飐高风落此川。

野老隔波频问讯,可能无意向神仙。

译文

我尽情饮下瓦盏中满满的美酒,面对秋江美景,有写不完的诗篇。悠闲地划着孤舟,任时光随着日影流转,睁大眼睛仰望清朗的天空。江鸥迁徙到远方的洲渚,不知今夜在何处栖息?风吹云动,飘落在这秋江之上。对岸的老农频频向我问候,他是否也和我一样,无意追求神仙般的生活,只愿沉醉于这尘世的宁静?

《送罗养明还江右》

原文

长寄湖西梦里身,扁舟春早忽相寻。

乾坤自古悲难合,伯仲而今契亦深。

草色正催公子醉,花枝不称老年心。

何须袖却鸳鸯手,更向沧溟问我针。

译文

我长久以来只能在梦中寄身湖西,没想到你在早春乘舟突然来访。自古以来,天地间知己难遇令人悲叹,而我们兄弟般的情谊却如此深厚。春草青青,正催得你这位意气风发的公子陶醉其中,可艳丽的花枝却难以契合我这颗已入暮年的心。你我情谊深厚,无需藏起携手同行的心意,也不必在茫茫大海中寻找指引,彼此相知便是最好的方向。

原文

懒作人间卖卜仙,红渠浪里枕书眠。

诗篇到老绝求世,酒盏逢春不爱钱。

鸥鹭一群清似雪,江湖诸子远如天。

扁舟忽报金牛信,也得江花对惠连。

译文

我懒得做那人间靠占卜为生的术士,只愿在红莲盛开的水波中枕着书卷入眠。即便到老,我的诗篇也无意迎合世俗,春日饮酒,只图一醉,不慕钱财。一群鸥鹭洁白如雪,在江湖上自在飞翔,而远方的友人却如在天边般遥远。忽然得知你乘舟来访的消息,就像当年谢灵运见到族弟谢惠连般欣喜,我们便可对着江畔的花朵把酒言欢。

《村中即事》

原文

山风处处闻松花,江市日日来鱼虾。

高田一弓走猎犬,灌水几株丛老鸦。

正逢元宵市灯好,亦有杂剧村鼓挝。

野老西畴急春事,长揖县官归县衙。

译文

山风裹挟着松花清香扑面而来,江边集市每日都有鱼虾售卖。高地上,猎犬在弓弦般的田垄间奔跑;积水的洼地旁,几棵树上栖息着老鸦。正值元宵,集市灯光明亮,村中鼓乐喧天,上演着杂剧。老农在西边田亩中忙着春耕,向县官长揖行礼后,各自返回县衙。

《晓枕过金洲戏作》

原文

行人拍手笑天公,十月江湖未朔风。

旭日上天才半赤,晴霞照水忽殷红。

注目九江来艇急,回头三老着篙慵。

何须却是苍梧道,不道天公也笑侬。

译文

行人拍手笑那老天爷,十月的江湖竟未刮起北风。旭日初升,半边天空泛红;晴霞映照江面,忽然一片殷红。注目远眺,九江方向驶来的小艇急促;回头望去,撑船老翁却慢悠悠拄着篙。何必说这是通往苍梧的路?原来连老天爷也在笑我这般痴憨。

《清明前三日有怀亡友伍光宇无子》

原文

先生英骨葬蓬莱,幽思凭高不易裁。

荒岁无穷春易老,清明将近雨还来。

皇天自失包胥定,泉坏谁兴伯道哀?

寻乐斋前数株树,月明空有鹤飞回。

译文

先生的英魂长葬蓬莱,登高远望,思念深挚难以排遣。荒年漫漫,春光易逝;清明将至,阴雨绵绵。上天似乎忘了如申包胥般的忠臣义士,泉下谁又能为无子的伯道(邓攸,喻指无子之痛)哀伤?寻乐斋前几棵树,月夜里唯有仙鹤徒然飞回,不见故人身影。

《祷雨呈县主丁彦诚》

原文

峰顶为坛五土升,皇穹端合享精诚。

雨声先到玉台寺,云气初蒸绿护屏。

野老分钱须一虎,病夫献茗走诸生。

年丰我欲招神贶,绝壁高鑴令尹名。

译文

在峰顶筑坛,供上五方土,上天理应感受我们的精诚。雨声先传到玉台寺,云气蒸腾,如绿色屏障笼罩。老农们凑钱祈雨,盼能驱走旱魃;我派诸生献上茶茗,聊表心意。若得丰年,定当酬谢神灵,把县令的美名刻在绝壁之上,永世传颂。

《奉陪赵提学崖山慈元殿吊古》

原文

信国诸臣近有碑,一陵濒海尚堪疑。

荒山野水无人到,落日轻风送我旗。

天地几回人变鬼,风波万里母将儿。

萋萋芳草慈元下,邂逅渔樵问旧时。

译文

信国公文天祥等忠臣的碑刻新近落成,那临海的陵墓仍令人感慨万千。荒山野水间人迹罕至,落日轻风中,我们的旌旗飘扬。天地沧桑,多少人在风波中化为冤魂;万里波涛里,慈母抱着幼儿颠沛流离。慈元殿外芳草萋萋,偶遇渔樵,向他们询问往昔旧事。

《李德孚挽歌词》

其一

原文

此翁白发已垂肩,犹借沧波十载眠(德孚己丑偕子自京师归不复出至是十年而卒)。

一舸载书同载酒,几家留药更留钱。

山阳笛奏西樵月(西樵南海山名余曩与伍光宇同游后有西樵山感旧诗即此山也),薤露歌传大石篇(大石即德孚所居村名)。

谁道人生只如此,两行衰泪落江烟。

译文

这位老翁白发已垂至肩头,自己丑年与儿子从京城归来后,便借那碧波隐居十年,直至离世。他的小船上载满书籍与美酒,又有几人能如他般,既留下治病的良药,更留下淡泊的品格?西樵山的月色下,仿佛传来向秀听邻人吹笛般的悲音 ,大石村的街巷里,回荡着哀悼的《薤露》挽歌。谁能想到人生竟如此短暂,我望着江烟,两行老泪潸然而下。

其二

原文

别时已动东游兴,别后还深永诀悲。

夫子春秋能六十,故人涕泪不童儿。

身如南郭人间老,家有文溪地下师。

修短未知人喜戚,天涯孤影日凄其。

译文

与您分别时,您还兴致勃勃计划东游,谁知再见竟是永别,悲从中来。您享年六十岁,我这老友悲痛落泪,不再有孩童般的懵懂。您一生如南郭处士般隐于人间,家中文溪相伴,恰似地下的师长。生命长短难以预料,徒留我这天涯孤影,每日在凄凉中思念您。

《题庄定山诗集》

原文

春风一曲有霓裳,不落人间小锦囊。

今代名家谁李杜,先生高枕自羲皇。

乾坤兀兀中流柱,风月恢恢大雅堂。

莫道白沙无眼孔,濯缨千顷破沧浪。

译文

您的诗作如春风中奏响的《霓裳羽衣曲》,超凡脱俗,不应只藏于小小的锦囊之中。当今诗坛名家众多,谁能与您比肩?您高枕无忧,心境仿若上古羲皇时代的闲适。您的文字如中流砥柱般支撑乾坤,笔下风月似宏大的大雅之堂。别再说我(白沙)没有眼力,我愿在千顷沧浪中洗净冠缨,追随您诗歌中的广阔境界。

《浴日亭次东坡韵》

原文

残月无光水拍天,渔舟数点落前湾。

赤腾空洞昨宵日,翠展苍茫何处山。

顾影未须悲鹤发,负暄可以献龙颜。

谁能手抱阳和去,散入千崖万壑间。

译文

残月黯淡无光,江水拍打着天际,几点渔舟静落在前方港湾。昨夜,一轮红日从虚空腾跃而出,光芒万丈;苍翠山峦在苍茫间舒展,不知通向何处。莫要对着身影悲叹白发渐生,不如如献曝的老人般,将温暖进献给朝廷。谁能捧起这春日的阳气,将它播撒到千崖万壑之间,带来生机?

《扶胥口书事借浴日亭韵》

原文

早春约我扶胥口,今日进舟黄木湾。

使君已去漫留诺,水国独吟空见山。

老向烟波真得地,晚来风日更开颜。

明朝去觅南川子,与话平生水石间。

译文

早春时您约我在扶胥口相聚,今日我乘船来到黄木湾。可惜您已离去,空留约定无法兑现,我在水乡独自吟诗,只望见青山无言。人老后投身这烟波浩渺之地,才真正寻得归宿,傍晚的风和日丽更让人心生欢喜。明日我便去寻找南川子,与他在山水之间畅谈平生志趣。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容