上至广武,赦刘敬,曰:“吾不用公言,以困平城;吾皆已斩前使十辈矣。”乃封敬二千户为关内侯,号为建信侯。帝南过曲逆,〔《胡三省注》班志,曲逆县属中山国。张晏曰:濡水于城北曲而西流,故曰曲逆;后汉章帝丑其名,改曰蒲阴。杜佑曰:中山郡北平县,秦曲逆县,后汉蒲阴县。曲逆,读皆如字。《文选·高祖功臣赞》注曰:曲,区句翻;逆,音遇;非也。颜之推曰:俗儒读曲逆侯为去遇;票姚校尉曰飘摇。票姚,诸儒有两音;最无谓者,曲逆为去遇也。〖按〗无谓,即无从说起。〕曰:“壮哉县!吾行天下,独见洛阳与是耳。”乃更封陈平为曲逆侯,尽食之。平从帝征伐,凡六出奇计,辄益封邑焉。
十二月,上还,过赵。赵王敖执子婿礼甚卑,〔《胡三省注》敖尚帝女鲁元公主,故执子壻礼。〕上箕倨慢骂之。〔《胡三省注》师古曰:箕倨者,谓伸两脚,其形如箕。曲礼曰:坐毋箕。孔颖达曰:箕,谓舒展两足,状如箕舌也。〕赵相贯高、赵午等皆怒,〔《胡三省注》贯,姓也;原伯贯之后。〕曰:“吾王,孱王也!”〔《胡三省注》孟康曰:孱,音潺湲之潺,冀州谓懦弱者为孱。师古音士连翻。〕乃说王曰:“天下豪杰并起,能者先立。今王事帝甚恭,而帝无礼;请为王杀之!”张敖啮其指出血,曰:〔《胡三省注》师古曰:自啮其指出血,以表至诚而为誓,约不背汉也。〕“君何言之误!先人亡国,赖帝得复国,〔《胡三省注》张耳亡国事见九卷元年,复国事见十卷三年。〕德流子孙;秋豪皆帝力也。〔《胡三省注》豪至秋而纤锐。秋豪,言其细微也。〖按〗豪,此通毫。〕愿君无复出口!”贯高、赵午等皆相谓曰:“乃吾等非也。吾王长者,不倍德;〔《胡三省注》长,知两翻。倍,蒲妹翻。〖按〗倍,此通背。〕且吾等义不辱。今帝辱我王,故欲杀之,何洿王为!〔《胡三省注》洿,乌故翻,染涴也。〕事成归王,事败独身坐耳!”〔《胡三省注》言独以身坐弑帝之罪。〕
匈奴攻代。代王喜弃国自归,〔《胡三省注》喜,即帝兄仲也。六年春正月,以代地立喜为代王,韩王信故国。〕赦为郃阳侯。〔《胡三省注》班志,郃阳县属左冯翊,诗所谓“在郃之阳”者也。《括地志》:郃阳故城,在同州河西县南三十里。郃,音合。〕辛卯,立皇子如意为代王。〔《胡三省注》如意,戚夫人之子,后徙王赵。〕
春,二月,上至长安。萧何治未央宫,〔《胡三省注》未央宫在长安城西南隅,周回二十八里。《元和志》曰:东距长乐宫一里,中隔武库。《括地志》:未央宫,在雍州长安县西北十里长安故城中。〖按〗元和志,即《元和郡县图志》。〕上见其壮丽,甚怒,谓何曰:“天下匈匈,苦战数岁,成败未可知,是何治宫室过度也!”何曰:“天下方未定,故可因以就宫室。且夫天子以四海为家,非壮丽无以重威,且无令后世有以加也。”上说。〔《胡三省注》说,读曰悦。〕
【白话】
高帝回到广武,赦免了刘敬,说道:“我不采用您的意见,因此被围困在平城。我已经把先前十多批使者都杀掉了!”接着就封给刘敬二千民户,爵位为关内侯,称作建信侯。高帝回师向南经过曲逆县,说道:“好壮观的县啊!我走遍天下,只见过洛阳和这里罢了。”就改封陈平为曲逆侯,享用全县民户的赋税收入。陈平跟随高帝南征北战,共六次进献妙计,每次都增加了封邑。
十二月,高帝返回长安,途经赵国。赵王张敖对高帝行作为女婿的礼节,十分谦卑,高帝却叉开两腿坐着,态度轻慢地责骂张敖。赵国相国贯高、赵午等人都怒火中烧,说道:“我们的大王,真是个懦弱的王啊!”随即劝赵王说:“天下豪强并起,贤能的人先称王。现在您侍奉皇帝非常恭谨,而皇帝却如此无礼,请让我们替您把他杀了!”张敖咬破自己的手指流出血来,说道:“你们怎么说这种大错特错的话呀!先父亡国后,依赖皇帝才得以复国,德泽能流传给子孙,一丝一毫都是皇帝的力量啊。望你们不要再这么说了!”贯高、赵午等人都相互说道:“这是我们的不是了。我们的大王是忠厚的长者,不会背弃恩德。况且我们的原则是不受人侮辱,而今皇帝侮辱了我王,所以想要杀掉他,又何必连累我王呢!事情干成了,则功归我王,事情失败了,则我们独自承担罪责罢了。”
匈奴攻打代国。代王刘喜弃国,自己逃归洛阳。高帝免了他的罪,改封他为阳侯。辛卯(疑误),封皇子刘如意为王。
春季,二月,高帝抵达长安。萧何这时正主持营建未央宫,高帝见到未央宫如此壮丽,十分愤怒,对萧何说:“天下纷乱,连年受战事劳苦,如今成败尚未可知,为什么要把宫室修筑得过分豪华呢!”萧何说:“正是因为天下尚未安定,所以才可趁势营造宫室啊。何况天子以四海为家,宫殿不壮丽就不足以加重威严,而且也不能让后世宫室的建筑规模超过它呀。”高帝这才高兴起来。