格林第1季第3集中英台词整理和单词统计

格林第1季第3集中英台词整理和单词统计

英文 中文
伊之叮咬温婉轻柔 无痛无痒置汝死地
All right, everybody off! 好了都给我下车
Gotta call this in. 我得向上面汇报
Miss! 小姐
Dying on a streetcar while dancing to Y.M.C.A. 随《Y.M.C.A.》起舞的时候死在有轨电车上
What do you think? 你怎么看
Sounds like a crappy way to go. 听起来死得很不值
Hey. Body I.D.'d as Serena Dunbrook. 死者叫塞丽娜·邓布鲁克
34, lives in the Pearl. 34岁住在明珠区
Probably on her way to work. 大概是乘车上班去的
Which is the Swank Law Firm 她在伯曼-罗伯特联合公司的
of Berman, Rautbort, and Associates. 斯万克律师事务所工作
Wallet biopsy on her purse? 检查过她钱包了吗
完整版请点击
This is our victim. 这就是死者吗
That's what she used to look like. 那是她生前的样子
It's unofficial, but Kick Squad's thinking anaphylactic shock. 死因尚没定论但有个门外汉说是过敏性休克
That could happen from one little bee sting? 被蜜蜂蛰一下居然有这么严重?
We need to get the M.E. on her medical records. 我们得让法医查查她的医疗记录
See if she was allergic to anything. 看她是不是对什么过敏
格林高频词统计

格林高频词
Ask me, this is a waste of your time. 要我说这根本是浪费时间
We don't know if this was an accident yet. 我们还不清楚这是不是场意外
Must've been a killer bee, huh? 肯定是被杀人蜂蛰的吧
There was a swarm that attacked a dog 上周在大教堂公园有群蜜蜂
in Cathedral Park last week. 围攻了一条狗
Okay, come on. 20 bucks says no foul play. 好吧20块赌这不是谋杀
Who's in? 谁跟我赌
Me.
Pay up. 掏钱吧
Looks like a puncture wound. 这看起来像是刺伤
Maybe a needle. 可能是针刺的
More like a nail. 更像是钉子扎的
Time to get Harper out of bed. 该叫哈珀起床验尸了
Ooh, lucky you. 哎呦喂不错嘛
Bet your gal's wearing something sexy. 她现在肯定穿得很性感吧
Here it is. 结果在这儿
Cause of death: Anaphylactic shock. 死因:过敏性休克
Mode: Apitoxin. 过敏源:蜂毒
As in bee venom. 就是蜜蜂的毒素
Gold star. 加十分
Phylum anthropoda. Class insecta. 属于节肢门昆虫纲
I sent a sample to a local apiarist 我给当地养蜂家寄了一份样本
for further analysis. 进行进一步分析
That's a beekeeper. I can play this game too. 也就是养蜂人我也会抢答
Now, let's pretend that it wasn't a bee sting. 先假设她不是被蜜蜂蛰的
Oh. Going for the extra credit. 有人还想答加分题
Well, it's definitely a puncture wound. 这绝对是刺伤
But I can't tell you what made it. 但我不知道凶器是什么
I've never seen a needle gauge this big. 我从没见过这么粗的针
So was she allergic to apitoxin? 她对蜂毒过敏吗
No. But medical records never kept anyone from dying. 不但医疗记录也不是面面俱到
I found close to 50 milligrams of apitoxin in her system. 我在她体内发现了近50毫克蜂毒
F.Y.I., a bee sting carries about .1 milligram. 而一次蜂蜇只会释放0.1毫克蜂毒
That would make it a bee the size of Lebron James. 那蜜蜂得有勒布朗·詹姆斯那么大的块头
More like the Big Three combined. 应该说有热火三巨头合体那么大
Okay, sports fans. 好了体育迷们
So Serena Dunbrook gets on a Portland streetcar, 塞丽娜·邓布鲁克上了波特兰电车
People erupt into spontaneous dance... 乘客们突然莫名其妙地跳起舞来
And our opportunistic killer takes advantage of the chaos, 凶手趁乱瞅准了时机
and injects her with bee venom... 对她注射了蜂毒
格林台词本中英对照

格林台词本单词标注
Weird, but possible. 很诡异但有这可能
And definitely... 这绝对...
Definitely a homicide. 绝对是一起谋杀案
7:14 a.m., there's your victim. 这是早晨7:14的录像死者在那
Got her. Move past this. 看到她了快进
All right. Anything... Anyone eyeing her wrong, 有没有人看她的眼神不对劲
reaching for anything? 想往外掏凶器
Okay, now slow it back down. 放慢点
Look at 'em. It's like they're waiting for a cue. 你看他们好像在等待指示
Now, that's a flash mob. 快闪族们行动了
There. We lost her. 她不见了
Can you do anything, Wu? 你能想想办法吗吴警官
No. That's it. The camera's stationary. 不行那个摄像头是固定的
She falls out of sight. 她离开了监控范围
That flash mob was our witness pool. 那群快闪族都是目击证人
Get this on the news. 让媒体播出这段视频新闻
Anyone innocent should come right forward. 让无辜者主动提供线索
I want your full attention on the streetcar death, all right? 你们要专心办这个电车命案
We don't need the city scared to use public transportation. 我们不想让市民对公共交通产生恐惧
Now, Harrison Berman, the head of the vic's law firm, 哈里森·伯曼死者律所的负责人
He's upset, he's angry. We're gonna have to deal with this. 他很生气我们得给他个交代
You sure this wasn't a random killing? 你确定这不是随机性杀人吗
It doesn't look like it. 看着不像
All right, well, anything you need, you let me know. 好吧有任何需要尽管找我
Everybody just loved Serena. 大家都很喜欢塞丽娜
You couldn't meet that girl and not fall for her charms. 见过她的人都会为她的魅力倾倒
Top of her class at law school. 在法学院她是班里的尖子生
I was a year beneath her. 我比她小一届
She kinda took me under her wing. 她一直很照顾我
And was Serena working on anything 塞丽娜办的案子里有没有可能
that could have motivated this? 会招来杀身之祸
A particular case, a problematic client, anything? 某个案子难缠的客户之类的
Not that I remember. 据我所知没有
Not everyone likes lawyers. 总有人看律师不顺眼
Well, we'll need to look through all of Serena's casework 我们需要检查塞丽娜办过的所有案子
just to be certain. 排除嫌疑
Sure. Full access. Whatever you need. 好你们需要什么随便查
I'll messenger everything over. 我会把资料都寄给你们
Now, what about her personal life? 那她的私生活呢
Boyfriend? Fiance? 有男友或未婚夫吗
I mean, she wasn't ready to settle down. 她不想这么早就安定下来
She was... 她...
She was really happy with who she was. 她对之前的生活状态很满意
I'm sorry. 抱歉
You just find the animal who did this. 你们要赶紧查出杀害她的禽兽
完整版请点击
We'll do everything we can, sir. 我们会尽全力的先生
I'm sorry for your loss. 请节哀顺变
Harper's bee man just buzzed me. 哈珀找的养蜂人刚才打电给我
Yeah, I went there. 没错我之前去过了
What makes a guy wanna work every day 怎么会有人整天待在
in such a dangerous environment? 这么危险的环境里工作
What, robbery and homicide too tame for you? 怎么抢劫和凶杀对你来说不够危险吗
The queen. 是蜂王
She likes you, detective. 她喜欢你警探
Don't be fooled. 别被她唬了
She's fiercely protective of her hive. 她对自己蜂巢的保护欲很强
It's unusual that she should show herself like this. 很少像这样出巢活动
So, Mr. Spinella-- 斯皮内拉先生
Professor. 是教授
Professor Spinella. 斯皮内拉教授
Were you able to analyze the apitoxin 你能分析一下我们的验尸官
that our coroner sent over? 寄给你的蜂毒素吗
Indeed I did, detective. 我已经分析过了警官
And? 结果呢
Well, it's not synthetic. 那不是人工合成的
You mean someone harvested 你是说有人从真蜜蜂身上
50 milligrams of apitoxin from actual bees? 提取了50毫克蜂毒
Apparently so. 显然如此
You see, natural apitoxin carries geographical traits. 天然蜂毒带有地理标记
Signatures. 化学特征
By analysis of the chemical ratios of the venom, 通过分析毒素的化学成分比
one can determine the geo-regional origins. 就能确定毒素的地理来源
So where did the apitoxin 那杀害塞丽娜·邓布鲁克的
that killed Serena Dunbrook come from? 蜂毒素是从哪来的
Well, I'd definitely categorize it as, uh, exotic. 我十分确信它是...外来的
Which would normally mean China, Africa, France... 一般是指来自中国非洲或法国
However, your apitoxin shows 但你们的蜂毒素却含有
levels of phospholipase too, 一定量的水解磷脂酶
that I've never seen before. 我从没遇见过这种情况
This apitoxin has no known origin. 这种蜂毒的来源不详
Uh, excuse me. 失陪了
Unknown origin? 来源不详?
What is this, some sci-fi crap? 这是什么话讲科幻故事呢?
That stuff couldn't just come out of nowhere. 那东西又不可能凭空冒出来
What, do you think he's hiding something? 怎么你觉得他有事瞒着我们?
Detectives. 警探
In case I'm on that list of yours, 免得你们怀疑我不妨告诉你们
harvesting apitoxin in that amount would require 提取那么大剂量的蜂毒所需要的仪器
much more sophisticated equipment than I have at my disposal. 比我现有的仪器要精密许多
Besides, I was at the Howard Johnson's 更何况我昨晚去了尤金的
in Eugene last night 霍华德·约翰逊酒店
for this year's Oregon beekeeper's con. 参加今年的俄勒冈州养蜂人大会
Pretty crowded convention? 有很多人参加吗
Well, there's 12 of us, actually. 其实只有12个人
Anything else I can help you with? 还有什么需要我帮忙吗
No, professor. We'll be in touch. 没了教授我们会跟你保持联系的
A streetcar full of dancers, 一电车跳舞的快闪族
and 12 bee geeks in a motel room? 还有酒店里的12个养蜂怪人
Your suspect pool's getting bigger, huh? 嫌疑人的范围真是越来越大了
T.V. coverage paid off. 电视报道已经搞定了
Say hi to your flash mob. 和快闪族打个招呼
Exscuse me. 请让一下
22 so far. 目前来了22个人
By the way, the captain's been taking 还有队长对这个案子
a keen interest in this one. 非常感兴趣
He's even asking me what's going on. 一直盯着我问情况
Listen, then do us a favor. 听着帮我们个忙
While we talk to the village people, 我们和这些"村民"谈话时
Can you check out the alibi 你能核对一下斯皮内拉教授
of professor Spinella last night? 昨晚的不在场证明吗
Some convention at the Ho-Jo's in Eugene. 他在尤金的霍华德·约翰逊酒店参加会议
And get us the name of every beekeeper who was there. 再弄一份出席会议的养蜂人名单
No problem. 没问题
Have fun with your interrogations. 祝你们审问愉快
We will. 我们会的
I didn't know anyone... on that streetcar. 电车上的人我一个都不认识
Every one of 'em was a stranger. 我谁都不认识
Then why were you there? 那你怎么会在那
I got the invite. 我收到邀请了
Totally random... Tweet, telling me a... 都是随机的...我从微薄上看到了
Time and a... Place, and what to do. 时间地点和活动内容

获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区查看关键字

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,313评论 6 496
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,369评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 159,916评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,333评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,425评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,481评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,491评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,268评论 0 269
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,719评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,004评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,179评论 1 342
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,832评论 4 337
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,510评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,153评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,402评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,045评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,071评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容